Translation examples
« Je suppose que vous voulez que l’on prenne aussi les yelks ? »
—Supongo que también querrás llevar los yelks.
Vous devez vous arranger pour que quelqu’un vous prenne en voiture.
Tiene que hacerse llevar por alguien en coche.
On l'avait laissé dans la rue pour que le premier venu le prenne ?
¡¿Lo dejaron en la calle para que se lo llevara cualquiera?!
— Cassie ne veut pas que je prenne un revolver. — Je m’en occupe.
—Cassie no me deja llevar pistola.
Elle semblait insister pour qu’il la prenne. Lui ordonner de partir.
No, insistiendo en que se la llevara. Parecía decirle que se fuera.
« Ils voulaient que je le prenne comme cela, mais j’ai insisté pour le regarder d’abord.
Querían que me lo llevara, pero insistí en verlo primero.
— De quelque manière que je m’y prenne, je le transporterai au village en charrette.
–Como pueda, lo voy a llevar a la aldea en una carretilla.
Tu as eu peur qu’elle prenne notre parti ou quoi ?
¿Qué?, ¿acaso temes que se ponga de nuestra parte?
Il faut aussi que tu prennes tes responsabilités.
Tienes que esforzarte y poner de tu parte, responsabilizarte un poco.
Notre travail consiste en partie à ce que l’on n’en prenne pas acte.
Parte de nuestro trabajo consiste en que no haya constancia de nuestro trabajo.
Il faudrait que je prenne le temps de lui dire que mon cœur était ailleurs.
Tendría que sentarme a explicarle que mi corazón estaba en otra parte.
- L'envers de la médaille est que Kincaid ne veut pas que je prenne cette affaire.
—La parte negativa es que Kincaid no quiere que yo lo tome.
Nous pensons qu’il y a un risque que M. Bishop prenne la fuite.
Creemos que existe riesgo de fuga por parte del señor Bishop.
Le plus important pour moi, c’est que tu ne me prennes pas davantage la tête avec tes histoires.
Por otra parte, y esto es lo más importante para mí: no quiero que me hagas perder nunca más el tiempo.
Elle venait de se disputer avec Lottie et s’attendait que Boz prenne parti pour elle.
Se había estado peleando con Lottie, y esperaba que Boz se pusiera de su parte.
Il faut que je m’assure qu’elle prenne bien ses médicaments.
Tengo que asegurarme de que se toma la medicación.
Ce n’est pas qu’il prenne ses larmes très au sérieux.
Claro que no se toma demasiado en serio sus lágrimas.
Et après tu t’étonnes que personne ne te prenne au sérieux !
Es por esto que nadie te toma nunca en serio.
Que tu prennes le temps de récupérer et réfléchir. – RÉFLÉCHIR ?
Tomaos un tiempo para recuperaros y reflexionar. —¿REFLEXIONAR?
Il arrive qu’elle oublie de manger ou qu’elle ne prenne pas assez d’insuline.
A veces se le olvida comer o no se toma la insulina.
Qu’il prenne le pouvoir ? » Je secoue la tête : trop invraisemblable.
¿Que toma el poder? Sacudo la cabeza: demasiado inverosímil.
Assurez-vous qu’Otto le prenne en iconographie et trouvez son âge !
Asegúrese de que Otto le toma una imagen, ¡y consiga su edad!
C’est le seul Espagnol qui prenne son travail au pied de la lettre.
Es el único español que se toma al pie de la letra su trabajo.
Que fera-t-elle d'ailleurs, votre sœur, si son mari meurt et qu'elle en prenne un autre ?
¿Y qué hará su hermana si su marido se muere y toma otro?
— Lali ? Je la garde jusqu’à ce que je prenne une décision.
—¿Lali? Bueno, seguirá allí hasta que tome una decisión.
C’est pourquoi ça m’agace qu’il en prenne tant à son aise avec les procédures d’acquisition…
Por eso me enfado cuando él prescinde de los procedimientos a seguir con las adquisiciones…
Comme s’il leur suffisait de continuer à écrire pour que le livre ne prenne jamais fin.
Como si lo único que tuvieran que hacer fuera seguir escribiendo y el libro no fuera a acabarse jamás.
J’ai compris que la seule façon d’avancer, c’est que l’un d’entre nous prenne une grave décision.
He llegado a la conclusión de que el único modo de seguir adelante es que uno de los dos tome una decisión valiente…
Pourquoi n’est-il pas avec son ami ? » Il fallait qu’il prenne rapidement une décision : suivre le rouquin ou attendre l’autre ?
¿Por qué no estaba allí también él? Tenía que decidir rápidamente qué hacer. ¿Seguir al pelirrojo o esperar a su amigo?
Si rien n’est amené à changer, alors il faut bien que je prenne une décision, non ?
Si nada va a cambiar, mejor seguir adelante con ello, ¿verdad?
Je tripote les flacons de moutarde et de ketchup jusqu’à ce que ma culpabilité prenne le dessus. – Walt.
—Me hago un lío con los botes de mostaza y de ketchup hasta que no puedo seguir soportando la sensación de culpabilidad—. Walt, tengo que decirte una cosa.
Mais il me confirma qu’Am devait continuer à filer Elsie, jusqu’à ce qu’elle prenne un autre travail, ou se conduise d’une façon suspecte.
Pero que Am debía seguir espiándola hasta que Elsie consiguiera otro trabajo o hiciera algo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test