Translation for "prévoir" to spanish
Translation examples
J’en avais parfaitement conscience, mais prévoir pour mille yanaconas avec l’argent disponible était œuvre de magicien.
Yo lo tenía muy presente, pero proveer para mil yanaconas con el dinero disponible era tarea de mago.
Geoffroy Coquatrix, depuis deux semaines, avait reçu secrètement des instructions pour prévoir les transports et les fournitures.
Hacía dos semanas que Geoffroy Coquatrix había recibido secretamente instrucciones para proveer transportes y alimentos.
Des milliers d’individus l’assaillaient, campaient dans les salles d’attente et sur les quais, avec ce regard vide qui vient aux hommes quand rien ne se passe plus selon les normes, quand tout est possible, quand on ne cherche même plus à prévoir ou à réagir.
Millares de individuos se le echaban encima y acampaban en las salas de espera y en los andenes, con esa mirada vacía que tienen los hombres cuando todo es posible, cuando no se busca la manera de proveer o de reaccionar.
— La Civilisation de Co-Prospérité, disait la radio, doit marquer une pause ; on doit se demander si dans notre recherche d’un juste équilibre des devoirs et des responsabilités mutuels, assortis de rémunérations… (Jargon caractéristique de la hiérarchie au pouvoir, remarqua Frink.)… nous n’avons pas échoué quand il s’est agi de prévoir le domaine dans lequel se joueraient à l’avenir les affaires humaines, qu’il s’agisse de Nordiques, de Japonais, de Noirs…
—La Civilización de la Co-Prosperidad —dijo la radio —ha de hacer una pausa y considerar si en nuestra tarea por proveer una igualdad equilibrada entre las responsabilidades y deberes mutuos unidos a las remuneraciones… —La jerga típica de los jerarcas, notó Frink —… no hemos perdido la perspectiva de los campos futuros en que se desarrollarán las empresas de los hombres, ya sean nórdicos, o japoneses, o negros...
— Prévoir l’avenir doit vous apporter pas mal de confiance en vous, constata Luckman avec envie.
—Ver el futuro como usted lo hace, debe proporcionar una confianza fabulosa —comentó Luckman.
Ce n’est qu’avec le temps que les hommes ont pu prévoir leurs besoins réciproques, au point de se préparer à y pourvoir.
Solo con el tiempo han podido los hombres prever sus necesidades recíprocas, hasta el punto de prepararse á proporcionar su satisfaccion.
— Je prévois sa réponse : “Permets-moi seulement de tuer Mélantheus pour l’honneur des serviteurs du palais, et je prêterai ce serment avec joie.” »
—Puedo predecir su respuesta: «Sólo te pido que me des permiso para matar a Melánteo, por el honor de los servidores de palacio, y prestaré juramento con alegría».
Je savais que j’allais être émue, mais je n’avais pas été capable de prévoir la force de l’émotion qui m’avait submergée, telle une vague si haute, si puissante, que j’avais été incapable de prononcer son nom. Je l’avais prise dans mes bras en silence, sans prêter attention à la curiosité avec laquelle ses compagnes de pèlerinage nous observaient.
Sabía que iba a emocionarme, pero no fui capaz de prever la magnitud de la emoción que me anegó como una ola tan alta, tan poderosa que ni siquiera me dejó con fuerzas para pronunciar su nombre, y la abracé en silencio, sin prestar atención a la curiosidad con la que nos miraban sus compañeras de peregrinación.
Papa m’y suivit et m’abreuva de conseils pendant que je la sellais : je devais espérer le meilleur, mais prévoir le pire ; ni emprunter ni prêter de l’argent ; garder la tête haute, me tenir à carreau mais être aux aguets et, s’il fallait tirer, tirer droit et, nom de Dieu, tirer la première… Il n’en finissait pas.
Papá me siguió, y mientras yo ensillaba empezó a darme toda clase de consejos, diciéndome que esperara que sucediera lo mejor e hiciera planes para lo peor, que no prestara ni pidiera prestado, que mantuviese la frente alta y la nariz limpia y no tirara margaritas a los cerdos, y si tenía que disparar, que apuntara al blanco y me asegurara de tirar primero.
Toutefois, la prudence lui ordonnait de prévoir ces situations où l’animal, mal luné, irrité ou simplement par esprit de contradiction, se refuserait à servir d’ascenseur, et c’est là que l’échelle entrerait en action, encore qu’il soit difficile de croire qu’un éléphant en colère accepte de devenir un simple point d’appui et permette, sans opposer la moindre résistance, au cornac ou à quiconque de grimper.
Con todo, la prudencia mandaba prevenir esas situaciones en que el animal, por mala disposición, por irritación, o sólo para llevar la contraria, se negase a prestar servicio de ascensor, y ahí es cuando la escalera entraría en acción aunque sea difícil de creer que un elefante enfadado acepte convertirse en un simple punto de apoyo y permita, sin ningún tipo de resistencia, la subida del cornaca o de quienquiera que sea.
suministrar
Prévoir même la possibilité, un jour, d’un théâtre et d’un cinéma ; déjà son organisation pouvait fournir des films documentaires, et il espérait que bientôt – avec les possibilités de se produire en public – pourrait naître une école de dramaturges végétariens.
Hasta podía pensarse en un teatro y un cine: su organización ya estaba en condiciones de suministrar películas documentales y el señor Smith esperaba que pronto podría organizarse una escuela de dramaturgos vegetarianos.
Ce serait un peu tard pour nous demander de prévoir un régime strictement végétarien.
Es un poco tarde para disponer una dieta vegetariana estricta.
Comment avait-elle pu s’en aller sans rien lui dire, sans même prévoir une remplaçante ?
¿Cómo podía haberse ido sin decírselo, sin disponer un reemplazo?
« Ce qui me tracasse, c’est comment un mécanicien a pu prévoir d’arriver à une base sans présenter des papiers quelconques ?
Lo que me intriga es esto: ¿cómo esperaba un mecánico presentarse en una base sin disponer de alguna clase de documentos?
Il est possible de prévoir le blocage qui, s’il est supprimé, entraîne l’oubli de tout ce que contiennent les cellules à mémoire.
Es posible disponer un bloqueo mental, de tal forma, que entrometiéndose en él, tendría como causa final la erradicación de las células de memoria que lo han causado.
Ses familiers avaient peine à le reconnaître, lorsqu’il fixait avec une compétence et une autorité surprenantes la liste des hommes qui l’accompagneraient, le dénombrement du matériel qu’il fallait prévoir, le choix des éléphants qui seraient embarqués.
Sus íntimos apenas le reconocían cuando le veían establecer con una competencia y una autoridad sorprendentes la lista de los hombres que debían acompañarle, la enumeración del material que había que disponer, la elección de los elefantes que iban a ser embarcados.
Quand Lu m’a demandé, voici une semaine, si je voulais prévoir par testament que l’on me débranche des appareils qui maintiennent artificiellement la vie, comme elle avait l’intention de le faire, j’ai répondu qu’il n’était pas question de me débrancher.
Cuando Lu me preguntó, hace ahora una semana, si quería disponer por testamento que me desconectaran de los aparatos que me mantienen artificialmente con vida —como era su intención— le contesté que no, que de ninguna manera.
Gibson se prenait à douter de l’utilité d’une porte que jamais personne n’était autorisé à franchir, quand il se souvint qu’on avait bien dû prévoir un moyen d’accès permettant aux robots de la Commission de l’Énergie atomique d’atteindre leur lieu de travail. Fait assez étrange, ce ne furent pas les merveilles scientifiques et techniques – merveilles dont il prévoyait d’ailleurs l’existence – qui causèrent la plus forte impression chez le romancier, mais bien le quartier réservé aux passagers : c’était une galerie alvéolaire à cabines serrées, qui occupait la plus grande partie de la zone dite septentrionale tempérée.
Gibson se preguntó para qué servía esa puerta si nadie podía pasar por ella; luego recordó que los robots de reparaciones enviados por la Comisión de Energía Atómica debían disponer de alguna entrada para cumplir con sus funciones. Por extraño que parezca, no fueron las maravillas científicas y técnicas de la nave las que más impresionaron a Gibson, pues ya las esperaba; fueron, en cambio, los alojamientos vacíos destinados a los pasajeros. Se trataba de un panal de celdas muy abigarradas que ocupaba buena parte de la templada Zona Norte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test