Translation for "poussée" to spanish
Translation examples
« Poussée », poursuivit Tala. Il releva les yeux. « Poussée ?
– Empujar -dijo Tala. Él alzó la vista. – ¿Empujar?
- Poussé ses jambes.
– Empujar sus piernas.
— Pourquoi est-ce interdit de pousser ?
—¿Por qué está prohibido empujar?
— Shev, tu ne dois pas pousser les autres.
—Shev, no hay que empujar a los otros.
Mais pas question de pousser le bois.
Pero no vamos a empujar madera.
Je n’avais pas l’intention de pousser ce garçon.
No era mi intención empujar al chaval.
Pour que tout me pousse à partir d’ici.
Para que todo me empujara a marcharme de aquí.
— Je peux pousser un chariot.
—Puedo empujar el carrito.
Je dus pousser la porte moi-même.
Tuve que empujar la puerta yo mismo.
Je suis le dernier à vous y pousser.
Soy el último que os puede presionar.
Une manœuvre risquée que de pousser Lindén dans ses retranchements.
Presionar a Linden era arriesgarse.
Je ne peux pas pousser les choses trop loin.
No puedo presionar demasiado.
— Bon. » Horvath, lui aussi, savait ne pas trop pousser.
—Está bien. —Horvath no quería presionar más.
Lorsqu’il l’avait poussée, la surface lui avait semblé fléchir légèrement.
Al presionar la superficie dio la impresión de ceder un poco.
Pourraient-ils eux aussi, dans un tel milieu, être poussés jusqu’à leurs limites ?
¿También se les podría presionar hasta el límite en un ambiente así?
C’était un avertissement – il ne devait pas pousser ses commandants au-delà de leurs limites.
Era un aviso; no podía presionar a sus comandantes más allá de sus fuerzas.
— J’ai confiance dans vos qualités d’observation, mais je veux pousser les témoins dans leurs retranchements.
– Confío en sus dotes de observación, pero yo quiero presionar a los testigos.
(Lui, un gosse si dégueulasse.) Et je ne blâme pas Frank d’avoir poussé Lilly trop dur.
(Era un chico inaguantable.) Y no le reprocho que presionara a Lilly.
Apparemment, il valait mieux ne pas pousser trop loin leurs nouveaux maîtres.
Por lo visto era mejor no presionar demasiado a los nuevos amos.
Pousse, mon petit, pousse un bon coup !…
¡Empuja, pequeña, empuja con ganas!
— Enfonce les coudes dans la terre et pousse ! Pousse !
—¡Hunde los codos en la tierra y empuja! ¡Empuja!
Pourquoi l’avez-vous poussé ?
Pero ¿por qué lo empujó?
Je la pousse.
La empujo y me aparto.
— C’est toi qui m’y avais poussé...
—Fuiste tú quien me empujó a ello…
La poussée était vigoureuse ;
El empuje era vigoroso;
— Je te dis que tu me pousses
—Te digo que eres tú quien me empujas
— J’ai poussé Bliss !
—¡Yo empujé a Bliss!
Il pousse la voiture.
Empuja el cochecillo.
— On ne pousse pas une femme.
—No se empuja a una mujer.
– Vous avait-on poussée délibérément ?
—Ese empujón, ¿fue deliberado?
Je vais te pousser.
Te daré un empujón.
une violente poussée.
un violento empujón.
– Tu pourrais me pousser.
—Pegándome un empujón.
Et puis la poussée reprit.
Y entonces hubo otro empujón.
Elle me pousse légèrement.
Me da un ligero empujón.
J’ai poussé Yvonne.
Le di a Yvonne un empujón.
Encore une poussée et on y est.
Sólo un empujón más y acabamos.
Hannibal la pousse.
Hannibal la abrió de un empujón.
J’ai poussé la porte ;
Abrí la puerta de un empujón;
C’est dans ce sens qu’il fallait fouiller et pousser.
En ese sentido había que hurgar y apretar.
— Pour enregistrer, quelle touche je devais pousser ?
–Para grabar, ¿qué botón tenía que apretar?
Sans trop pousser, sans forcer sur le poids.
Sin apretar demasiado, sin excederme con el peso.
Qu’il pousse, Alan pouvait le supporter.
Que apretara. Alan podía soportarlo.
Rien à faire, à part pousser un bouton, et le tour est joué, j’imagine.
Solo habrá que apretar un botón, imagino.
 Liesl aime pousser les gens à des extrêmes.
—A Liesl le gusta apretar a la gente, llevarnos a los extremos.
Et ces mots : C’est sans doute le meilleur bouton sur lequel pousser.
Decía: Probablemente, éste es el mejor botón para apretar.
 Les boutons sont très difficiles à pousser, reprend Farris.
—Cuesta apretar los botones, están muy duros —dice Farris—.
Délicatement, il appuya son pied sur son estomac et commença à pousser.
Delicadamente le apoyó el pie en el estómago y empezó a apretar.
Non pas tant de pousser ou de toucher, au sens actif, mais de poser contre.
no tanto de apretar o tocar, en sentido activo, como de poner contra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test