Translation for "pouré" to spanish
Pouré
  • poure
Translation examples
poure
O mon enfance, gelées de coings, bougies roses, journaux illustrés du jeudi, ours en peluche, convalescences chéries, anniversaires, lettres du Nouvel An sur du papier à dentelures, dindes de Noël, fables de La Fontaine idiotement récitées debout sur la table, bonbons à fleurettes, attentes des vacances, cerceaux, diabolos, petites mains sales, genoux écorchés et j’arrachais la croûte toujours trop tôt, balançoires des foires, cirque Alexandre où elle me menait une fois par an et auquel je pensais des mois à l’avance, cahiers neufs de la rentrée, sac d’école en faux léopard, plumiers japonais, plumiers à plusieurs étages, plumes sergent-major, plumes baïonnette de Blanzy Poure, goûters de pain et de chocolat, noyaux d’abricots thésaurisés, boîte à herboriser, billes d’agate, chansons de Maman, leçons qu’elle me faisait repasser le matin, heures passées à la regarder cuisiner avec importance, enfance, petites paix, petits bonheurs, gâteaux de Maman, sourires de Maman, ô tout ce que je n’aurai plus, ô charmes, ô sons morts du passé, fumées enfuies et dissoutes saisons.
Oh, infancia mía, jalea de membrillo, velas rosa, tebeos de los jueves, osos de peluche, convalecencias amadas, cumpleaños, cartas de Año Nuevo en papel festoneado, pavos de Navidad, fábulas de La Fontaine neciamente recitadas de pie en la mesa, caramelos con florecillas, esperadas vacaciones, aros, diábolos, manitas sucias, rodillas despellejadas y me arrancaba la corteza siempre antes de tiempo, columpios de las ferias, circo Alexandre, adonde me llevaba ella una vez al año y en el que pensaba ya meses antes, cuadernos nuevos de comienzo de curso, cartera imitación de leopardo, plumieres japoneses, plumieres de varios pisos, plumas sergent-major, plumas bayoneta de Blanzy Poure, meriendas de pan con chocolate, huesos de albaricoque atesorados, caja de herborizar, canicas de ágata, canciones de mamá, lecciones que me tomaba por la mañana, horas transcurridas mirándola guisar mayestática, infancia, diminutas placideces, diminutas dichas, pasteles de mamá, sonrisas de mamá, oh, todo lo que ya no tendré, oh, fascinaciones, oh, sonidos muertos del pasado, desvanecidos humos y disueltas estaciones.
et des feuilles volantes, des pages arrachées à des bloc-notes ou à des éphémérides, un pèse-lettre, un compte-fils de laiton, l’encrier de gros verre taillé, les boîtes de plumes, la boîte verte et noire de 100 plumes de La République n° 705 de Gilbert et Blanzy-Poure, et la boîte beige et bise de 144 plumes à la ronde n° 394 de Baignol et Farjon, le coupe-papier à manche de corne, les gommes, les boîtes de punaises et d’agrafes, les limes à ongle en carton émerisé, et l’immortelle dans son soliflore de chez Kirby Beard, et le paquet de cigarettes Athletic avec le sprinter au maillot blanc rayé de bleu portant un dossard avec le numéro 39 écrit en rouge franchissant bien loin devant les autres la ligne d’arrivée, et les clés reliées par une chaînette, le double décimètre en bois jaune, la boîte avec l’inscription CURIOUSLY STRONG altoids PEPPERMINT OIL, le pot de faïence bleue avec tous ses crayons, le presse-papier en onyx, les petits godets hémisphériques un peu analogues à ceux dont on se sert pour les bains d’yeux (ou pour cuire les escargots), dans lesquels elle mélangeait ses couleurs, et la coupelle en métal anglais, dont les deux compartiments étaient toujours remplis, l’un de pistaches salées, l’autre de bonbons à la violette.
y cuartillas sueltas, páginas arrancadas de blocs, de almanaques, un pesacartas, un cuentahílos de latón, el tintero de grueso vidrio tallado, las cajas de plumillas, la caja verde y negra de 100 plumillas de La République n.º 705 de Gilbert y Blanzy-Poure, y la caja beige y gris de 144 plumillas redondilla n.º 394 de Baignol y Farjon, el cortapapeles de mango de asta, la gomas, las cajas de chinchetas y grapas, las limas de uñas de cartón esmerilado y la siempreviva en su marquito de Kirby Béard, y el paquete de cigarrillos Athletic y su corredor de camiseta blanca a rayas azules, que llevaba el número 39 escrito en rojo en el dorsal, cruzando mucho antes que los demás la línea de meta, y las llaves atadas con una cadenita, el doble decímetro de madera amarilla, la caja con la inscripción CURIOUSLY STRONG ALTOIDS PEPPERMINT OIL, el bote de loza azul con todos sus lapiceros, el pisapapeles de ónice, los pequeños recipientes hemisféricos algo parecidos a los que se usan para los baños de ojos (o para asar los caracoles), en los que mezclaba los colores, y la copa de plata inglesa, cuyos dos compartimentos estaban siempre llenos, uno de pistachos salados y el otro de caramelos a la violeta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test