Translation for "poursuivent" to spanish
Translation examples
— Ils poursuivent l’œuvre de Valentin, probablement.
Seguir con el trabajo de Valentine, seguramente —aportó Magnus—.
Mais il fallait qu’elles y aillent, qu’elles poursuivent seules leur chemin.
Pero debían irse, seguir su camino solas.
— Ils me poursuivent depuis lors, espérant me ramener et continuer leur cérémonie interrompue.
—Me persiguen desde entonces, esperando capturarme para seguir con la interrumpida ceremonia.
Mais au cas où… Il est important que les Nilfgaardiens ne vous poursuivent pas jusque là-bas.
Pero en cualquier caso... Lo importante es que a Toussaint no os seguirá ninguna partida de nilfgaardianos.
Ces récits se poursuivent jusqu'à 3 heures du matin, quand nous sommes trop ivres pour continuer.
Las anécdotas se extienden hasta las tres de la madrugada, hora en que estamos demasiado borrachos para seguir.
Et ensemble avec d’autres sans nombre poursuivent leurs chemins respectifs jusqu’à ne plus pouvoir et ensemble s’immobilisent.
Y, junto con otros innumerables, continúan a su modo respectivo hasta que no pueden seguir y se inmovilizan a un tiempo.
C’est ici que je vis la plupart du temps, et c’est ici que je mourrai certainement, si les gendarmes, d’aventure, m’y poursuivent.
Aquí vivo la mayor parte del tiempo, y aquí moriré con toda seguridad, si los gendarmes logran seguir mis huellas.
Tandis que ces tractations se poursuivent dans l’ombre, Alexandre feint de croire encore à la possibilité d’un redressement militaire.
Mientras prosiguen en la sombra esas transacciones, Alejandro finge seguir creyendo en la posibilidad de un resurgimiento militar.
Ils se taisent au moment où un couple d’Allemands s’immobilisent devant le tableau, échangent quelques mots et poursuivent leur chemin.
Se quedan en silencio mientras una pareja alemana se detiene delante del cuadro e intercambia unas palabras antes de seguir adelante.
Les dauphins, qui sont des nageurs très rapides, jouent autour des bateaux et des navires un peu comme les chiens qui courent après les voitures : ils les poursuivent jusqu’à les perdre de vue.
Los delfines son nadadores muy rápidos y juegan alrededor de los barcos y los buques del mismo modo en que los perros persiguen a los coches: corren detrás de ellos hasta que ya no pueden seguir más.
Mais il fallait bien qu’ils poursuivent leur route, dit Humboldt à voix basse.
Pero es que tenían que continuar, dijo Humboldt en voz baja.
En attendant, comptez sur moi : les recherches se poursuivent pour retrouver le corps de M. Jaffe.
Mientras tanto puede confiar en que continuaré la búsqueda del cadáver de Mr. Jaffe.
— Dangereux uniquement pour Cliaand et ses hommes gris qui poursuivent cette guerre futile.
—Sólo con los hombres grises de Cliaand por continuar esta estúpida guerra.
Et comme vous le savez, les hostilités se poursuivent tant qu’elles ne sont pas annulées par les officiers supérieurs.
Además, como usted sabe, hay que continuar luchando hasta que uno reciba órdenes de un oficial superior de que deje de hacerlo.
Cette dernière aurait voulu qu’ils poursuivent leur chevauchée vers al-Arish aussi longtemps que la lumière le permettait, jusqu’à ce que les ténèbres les enveloppent.
Lo sensato habría sido continuar cabalgando hacia Al Arish mientras que la luz lo permitiese, hasta que la oscuridad llegase con su manto protector.
Parfois, elles se contentent d’adhérer à une sororité et poursuivent le rêve qu’elles ont commencé au lycée, un rêve si banal pour les jeunes pucelles de province qu’on le croirait découpé dans un patron de Modes et Travaux, comme une robe chasuble ou votre ravissant chemisier pour l’été ou encore la jupe campagnarde.
Otras se limitan a integrarse en fraternidades femeninas de estudiantes y continuar el mismo dulce sueño que iniciaron en la escuela secundaria, un sueño tan corriente entre las bonitas vírgenes de ciudad pequeña que casi podría recortarse de un patrón de revista, como una blusa sin mangas o una faldita de deporte.
D’autres lettres poursuivent dans cette veine, en mentionnant divers noms, divers emplois.
Las cartas siguientes continúan en la misma línea, menciona varios nombres, alude a diversos trabajos.
— On nous apprend que les âmes humaines quittent ce royaume et poursuivent leur voyage, que les erreurs qu’elles ont pu commettre dans leur vie leur apportent la sagesse et qu’ainsi elles avancent peu à peu vers le but de ce prodigieux parcours.
—Nos enseñan que las almas de los hombres abandonan este reino y emprenden el camino hacia el siguiente, aprenden de los errores que han cometido en esta vida y acumulan sabiduría hasta que llegan al final del viaje del alma.
Prise d’hystérie, je fais tomber une pluie de coups sur les gardes, perdant un escarpin dans la foulée. Les deux hommes m’entraînent dans l’enceinte du palais tandis que les bourreaux poursuivent leur sinistre ouvrage. Je suis partagée entre soulagement et honte.
Grité y pataleé, revolviéndome ante los guardias, pero lo único que conseguí fue perder un zapato. Se me llevaron a rastras en dirección al palacio mientras el hombre anunciaba el siguiente azote, y no sabía si sentirme agradecida o avergonzada.
Arabes et Turcs s'accusent mutuellement de lâcheté. Quelques rixes éclatent. Le lendemain matin, après un court affrontement, les troupes de Damas refluent vers la montagne libanaise, tandis que les Franj poursuivent tranquillement leur route vers la Palestine.
Árabes y turcos se acusan mutuamente de cobardía, estallan algunas rencillas, y al día siguiente por la mañana, tras un breve enfrentamiento, las tropas de Damasco retroceden hacia la montaña libanesa mientras los frany prosiguen tranquilamente su camino hacia Palestina.
Peut-être le rédacteur tout juste débarqué de la vallée de Josaphat s’imaginait-il qu’en vertu de la vieille institution du « voir page suivante » chaque information aurait pu trouver la place qu’elle méritait : les courtes naissent et meurent à la une, les plus longues se poursuivent en page deux… Mais rien à faire.
Quizá el redactor recién venido del Valle de Josafat pensaba que, con la vieja institución del «pase», a cada noticia se le hubiera podido dar la extensión justa: las noticias cortas naciendo y muriendo en portada; las más largas naciendo en portada y muriendo en la página siguiente.
Ils marchent dans le même sens, poursuivent un objectif commun, ils parlent la même langue, cohabitent dans la même tour, ils empruntent les mêmes ascenseurs, déjeunent à la même table, ils sont rattachés à la même convention collective, ils ont un emploi, un statut et un coefficient, ils payent des cotisations sociales, ils cumulent des jours de congés et de RTT qu’ils écoulent l’année suivante, ils perçoivent une indemnité de transport et déclarent leur net imposable à la fin de l’année.
Camina en la misma dirección, persigue un objetivo común, habla la misma lengua, cohabita en la misma torre, sube en los mismos ascensores, come en la misma mesa, está sujeta al mismo convenio colectivo, tiene un trabajo, un estatus y un coeficiente, paga su seguridad social, acumula días de vacaciones y días de libre disposición para el año siguiente, percibe un plus de transporte y declara su base imponible al final del año. Trabajan.
Au troisième Segment de dix minutes d’Arc, ils calculent leur erreur probable, changent de direction d’un P.P.R. vers le Nord, puis poursuivent jusqu’à leur halte suivante, qui là encore les situera de manière idoine, – cette fois en bordure de la grande Route intérieure qui relie York à Baltimore, plus réelle que toute Ligne imaginaire que l’on rencontrerait par le travers. La terre ici est rouge, de la nuance d’un mur de briques neuves dans la pénombre, à cause d’une proportion élevée de Fer, – et si elle est cultivée exactement de façon adéquate, elle se magnétise de surcroît, si bien qu’à l’époque de la Moisson il est seulement nécessaire de véhiculer le long des plants un vaste Récipient de Fer, et les légumes s’arrachent d’eux-mêmes hors du sol, puis s’envolent et s’y collent.
En el tercer segmento de diez minutos de arco calculan su probable error, cambian la dirección un PPR hacia el norte y prosiguen hasta el siguiente lugar en que acampen, que, una vez más, será un sitio donde estarán convenientemente situados, esta vez junto a la gran carretera interior que une York y Baltimore, más real que cualquier línea imaginaria trazada oblicuamente. En estos parajes, la tierra es roja —exactamente, tiene el tono de una pared de ladrillos nuevos a la sombra— debido a la elevada proporción de hierro que contiene, y si se ara con la debida precisión, queda magnetizada; por eso, en la época de la cosecha basta con pasar a lo largo de los surcos cualquier recipiente grande de hierro para que las verduras se alcen volando del suelo y queden adheridas al recipiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test