Translation for "portez" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
De la même manière, votre façon de vous habiller signale votre profession : vous portez un costume, ce qui trahit un emploi de cadre, mais vos vêtements sont bon marché, ce qui implique un salaire modeste et/ou une absence d’intérêt pour votre apparence, vous faites donc un métier où la présentation ne compte pas, ou peu.
Del mismo modo, su manera de vestir señala su profesión: usted lleva traje, lo que delata un empleo de ejecutivo, pero es un traje barato, lo que implica un salario modesto y/o una falta de interés por su apariencia, por tanto se dedica a un oficio en el que la presencia formal no cuenta o cuenta poco.
Et sans doute, vous portez toujours ces diamants sur vous ?
Y sin duda llevarás esos diamantes contigo siempre.
« Vous ne méritez pas l’habit que vous portez, Bozzoni.
—Usted no es digno de llevar sotana, Bozzoni.
Vous portez le manteau des druides à ma place.
Ahora llevas el manto del druida; lo llevarás en mi lugar.
Rassurez-moi, vous ne portez pas de baskets sous votre robe ?
¿No llevarás zapatillas deportivas debajo de esa falda, verdad?
— Vous ne portez pas de costume ni de cravate si tôt le matin.
—No acostumbra a llevar ese traje y corbata por la mañana temprano.
— Vous portez toujours une pochette rouge pétant à la poitrine. — Et alors ?
—Sueles llevar un pañuelo rojo brillante en el bolsillo del pecho. —¿Y qué?
— Portez les assiettes dans la chambre, suggère Rex face à la caméra.
—Ya puedes llevar los platos al dormitorio —le dice Rex a la cámara—.
Portez les deux valises, c’est tout ce que je vous demande. Pour le reste, je me débrouillerai.
Si puede llevar dos de estas maletas, creo que me las arreglaré con las restantes.
Si vous portez tout ça pour moi, je promets de vous emmener.
Vamos a hacer una cosa: si me ayudáis a llevar todo esto, los dos podréis venir conmigo.
— On a l’impression que vous ne portez rien en dessous, dit Mrs Fisher.
—Parece como si no llevara nada debajo —dijo Mrs. Fisher.
Si vous voulez continuer à porter la toque du chef, tenez-vous à l’écart de la cuisinière et contentez-vous de lécher les cuillères pour goûter ce que les vrais cuisiniers ont réalisé… » Maintenant, c’était son tour d’affronter le choix peu attrayant : « Restez dans l’ombre jusqu’à ce que le masque que vous portez finisse par devenir votre véritable visage.
Si todavía quieres usar el gorro de chef, manténte a unos pasos del horno y limítate a lamer las cucharas para probar lo que los verdaderos cocineros han guisado…». Ahora él mismo se enfrentaba a la misma funesta proposición: «Si te quedas, haz a un lado el honor hasta que la máscara que usas se convierta en tu propia cara.
Vous devriez éviter les petits chapeaux. » Puis il ajouta avec cette secrète chaleur qui émouvait Susan au point de lui faire oublier aussitôt ce qui avait déplu à Blake : « Vous êtes belle, tout ce que vous portez doit étayer votre beauté. » Susan n’avait jamais songé à son visage, son corps, ses yeux, ses mains et aux vêtements qu’il fallait porter pour sa beauté.
Deberías dejar de usar sombreros pequeños. —A continuación, con la misteriosa cordialidad que la excitaba tanto, al extremo de que Susan se olvidó de lo que acababa de decirle su marido, Blake añadió—: Eres de veras hermosa, y todo cuanto te pones te sienta maravillosamente bien. Jamás había pensado Susan en su cuerpo, en sus ojos, en sus manos y en las prendas que debía ponerse para realzar su belleza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test