Translation for "porte-crayons" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Hodges attrape l’objet le plus proche, pas le .38 mais le porte-crayons en céramique.
Hodges agarra el objeto más cercano, no el 38, sino el portalápices de cerámica.
Actuellement, une télécommande et un porte-crayons en forme de crâne sont posés sur la table. « Ouvre le tiroir. » Hodges s’exécute.
En la mesa están ahora el mando a distancia del televisor y una calavera portalápices de cerámica. —Abre el cajón. Hodges obedece.
Ce bureau était celui de notre père, je n’y ai rien changé, ni la vieille machine à écrire, ni le siège en bois inconfortable, ni la lampe, ni le porte-crayons.
Este despacho era de nuestro padre, no he cambiado nada, ni la vieja máquina de escribir, ni la incómoda silla de madera, ni la lámpara, ni el portalápices.
Alors que le 4 × 4 disparaît dans la neige (avec un bref coup de freins qui allume ses feux arrière lorsque Hodges négocie le premier virage), Brady repose le crâne porte-crayons à côté de la télécommande et s’empare d’un objet qui attendait sur la table basse.
Cuando el todoterreno desaparece en medio de la nieve (con un breve destello de las luces de posición en el momento en que rebasa la primera curva), Brady deja la calavera portalápices al lado del mando a distancia del televisor y coge un objeto que aguardaba en la mesita auxiliar.
Lucile aimait les brocantes, les marchés aux puces, les vide-grenier, dénichait pour ses petits-enfants d’invraisemblables cadeaux (bibelots, boîtes, gourmettes, barrettes, Opinel, porte-crayons, santons…) aussi saugrenus qu’inutiles, qu’elle leur offrait, triomphante, à chacune de ses visites.
A Lucile le gustaban las tiendas de antigüedades, los mercadillos y las ventas de segunda mano, conseguía para sus nietos regalos inverosímiles (cachivaches, cajas, pulseras, pasadores de pelo, navajas Opinel, portalápices, figuritas de belén…), tan estrafalarios como inútiles, en todas sus visitas.
Il n’était pas considérable : un cachet ou deux, un porte-crayon, deux boutons de manche et une épingle de peu de valeur, voilà tout.
No era considerable: un sello o dos, un lapicero, dos botones de manga, un alfiler de poco valor, y nada más.
Il feuilleta distraitement la liste des cendriers, portraits encadrés des parents, lithographies, porte-crayons, calendriers, sous-main… Il allait renoncer lorsqu’un détail retint son attention.
Algo distraído ojeó la lista de ceniceros, portarretratos con fotografías de sus padres, algunas litografías, lapiceros, almanaques, cartapacios… Se disponía ya a interrumpir su lectura cuando, de repente, se detuvo.
Ils étaient entrés par l’arrière. Wallander avait cependant eu le temps de voir l’affichette manuscrite « L’agence est fermée aujourd’hui » scotchée sur la porte d’entrée. — Quel bureau est le vôtre ? demanda Wallander. Robert Åkerblom le lui indiqua. Wallander s’assit devant le deuxième, qui était vide, à l’exception d’un calendrier, d’une photographie des enfants, de quelques dossiers et d’un porte-crayon.
Habían entrado por el patio trasero, pero Wallander pudo vislumbrar el cartel escrito a mano fijado con cinta adhesiva a la puerta principal y que rezaba «Hoy, cerrado». –¿Cuál es su mesa? – preguntó Wallander. Robert kerblom le señaló su sitio, y Wallander se sentó junto a la otra mesa. No había nada sobre ella, salvo un almanaque, una fotografía de las dos hijas, algunos archivadores y un lapicero, por lo que al inspector le dio la impresión de que habían limpiado no hacía mucho.
Il y avait une boîte d’allumettes-bougies, un bout de bougie de deux pouces de long, une pipe en racine de bruyère, une blague en peau de phoque contenant une demi-once de tabac Cavendish à longues fibres, une montre en argent avec une chaîne en or, cinq souverains en or, un porte-crayon en aluminium, quelques papiers, un couteau à manche d’ivoire dont la lame, très délicate, ne se repliait pas et portait la marque de Weiss et Cie, à Londres.
Había una caja de cerillas vestas, un cabo de dos pulgadas de vela de sebo, una pipa A. de raíz de eglantina, una tabaquera de piel de foca que contenía media onza de Cavendish en hebra larga, un reloj de plata con cadena de oro, un lapicero de aluminio, algunos papeles y un cuchillo de mango de marfil y hoja finísima, recta, con la marca «Weiss and Co. Londres».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test