Translation for "portant" to spanish
Translation examples
Petit à petit je vis qu'une partie des fourmis partaient vers la gauche tandis que d'autres en arrivaient, portant des débris de nourriture: un labeur harassant, démesuré.
Fui viendo poco a poco que parte de las hormigas tiraba hacia la izquierda mientras acudían otras, que l evaban restos de comida; una tarea agotadora, desmedida.
Leurs fantassins qui, plus éprouvés que leurs cavaliers par la marche épuisante de la veille, courent à l'aveuglette, portant leurs haches et leurs masses comme un fardeau, viennent s'écraser, vague après vague, sur un solide mur de sabres et de lances.
Los infantes, que han sufrido más que los jinetes con la agotadora caminata de la víspera, corren a ciegas, llevando sus hachas y mazas como quien lleva una carga, y van a estrellarse, oleada tras oleada, contra un resistente muro de sables y lanzas.
Tous les soirs, quand je flottais aux frontières d’un sommeil devenu aussi esthétiquement épuisant que du Wagner, j’étais visité par une jeune femme portant un négligé ayant la couleur et la texture de pétales de coquelicot, qui la moulait sans pour autant dissimuler sa chair presque transparente, de sorte que son squelette apparaissait clairement en un splendide filigrane.
Todas las noches, cuando estaba en el limbo de un sueño que se había vuelto estéticamente tan agotador como Wagner, me visitaba una joven con un négligé de una tela con el color y la textura de los pétalos de amapola, que la cubría pero no ocultaba su carne extraordinariamente transparente, de modo que la exquisita filigrana del esqueleto se le veía con toda claridad.
C’est un corps compact et robuste, aux muscles plats et aux épaules rondes, avec un dos large et long et des membres courts, un corps qui n’est pas si grand qu’il se mette exagérément en évidence ni si petit qu’il ne puisse soutenir de lourdes charges ou de longues marches épuisantes en portant armes et tentes.
Es un cuerpo sólido y fuerte, de músculos planos y hombros redondeados, larga y ancha espalda, no tan alto como para llamar indebidamente la atención, ni tan bajo como para ser incapaz de levantar grandes pesos o hacer largas y agotadoras marchas llevando armas y tiendas de campaña.
Anson revint, portant un blouson.
Anson regresó, vistiendo una chaqueta deportiva.
Avec des iconographies de femmes portant de nouveaux vêtements.
Figuras de mujeres vistiendo ropas nuevas.
(Biff, en sweater de l’école supérieure, paraît, portant une mallette.)
(Entra Biff, vistiendo el jersey del instituto y cargado con una maleta.
Portant toujours sur sa tête un cône blanc de Pierrot Florinda avait mal au cœur.
Todavía vistiendo su sombrero blanco y cónico de pierrot, Florinda vomitaba.
Sur le chemin du retour, j’ai de nouveau rencontré des jeunes gens portant des cravates noires.
En el trayecto de regreso a casa volví a encontrarme con jóvenes vistiendo corbata negra.
Les commerçants avaient, eux, des clients portant des blousons et des casquettes John Deere : ils leur vendaient des choses, ils ne leur en achetaient pas.
Los tenderos vendían a la gente vistiendo chaquetas y gorras John Deere, y la gente no les compraba.
Avery aperçut un homme de haute taille, coiffé d’un feutre et portant un manteau sombre ;
Avery tenía ante sí un hombre alto, tocado con un sombrero de fieltro gris y vistiendo un abrigo oscuro;
— Madame, hum… N’est-ce pas une légère provocation de vous placer entre des mains quadraines en portant la couleur propre au Bâtard ?
—Mi señora, esto... ¿No es un poquito provocativo poneros en manos de los quadrenos vistiendo el color del Bastardo?
Un peuple qui avait tout fait pour l’humilier et la dénigrer car elle avait osé piétiner ses préjugés en portant l’uniforme d’officier.
Gente que había hecho lo que había estado en su mano para humillarla y denigrarla por atreverse a insultar sus prejuicios vistiendo un uniforme de oficial.
La semaine suivante, j’ai envoyé quatre autres lettres plus une photo de moi portant la fourrure prise par Erin.
La semana siguiente le envié cuatro cartas más, junto con una foto mía, cortesía de Erin, vistiendo las pieles.
Un groupe de touristes fatigués apparut, une vraie marée, chacun d’eux portant le même badge.
Apareció un grupo de excursionistas cansados, todo un vagón, y todos ellos con la misma etiqueta en el equipaje.
Cependant, les bambins fatigués se sont rendormis contre les portants de carton rose ;
Entretanto, los chiquillos, cansados, han vuelto a dormirse apoyados en las bambalinas de cartón color rosa;
Il y en a des tas qui sont d’honnêtes gens tout simplement parce qu’ils ont peur, ou qu’ils sont fatigués, ou mal portants.
Hay montones de gente que es honrada simplemente porque tiene miedo, o porque está cansada o se encuentra mal.
Épuisées par le voyage, elles ne parlèrent presque pas, chacune se contentant d’observer l’autre à la dérobée tout en portant sa cuillère à sa bouche.
Ambas estaban cansadas del viaje y hablaron poco, cada una observando a la otra, con curiosidad, por encima de las cucharas.
Fatigué de jouer en portant un enfant sur ses épaules, Andy l’avait rendu à sa mère indigne, mais le morveux ne l’entendait pas de cette oreille.
Cansado de jugar al voleibol con un niño en los hombros, Andy se lo devolvió a su despreocupada madre, pero el mocoso no aceptó eso.
On apercevait quelques touristes, l’air fatigué, comme toujours, et portant l’inévitable uniforme : vêtements froissés et sac à dos.
Se veían unos cuantos turistas, que parecían tan cansados como de costumbre, con las ropas arrugadas y sus inconfundibles mochilas.
Sans rien ajouter, il prit l’argent et s’en alla d’un pas lourd et incertain, portant la main à son visage comme un homme contrarié et abattu.
Tomó el dinero y se retiró con paso lento, incierto, con la mano en la cabeza cual hombre cansado y abatido.
– Qu’avez-vous, maman chérie ? – Oh ! rien, je me sens drôle ce soir… Oh ! je suis si fatiguée de ne jamais me sentir réellement bien portante.
—¿Qué te pasa, mamita? —Oh, nada; no sé qué tengo esta noche… ¡Estoy tan cansada de no sentirme nunca verdaderamente bien!…
Danglard, qui se sentait chaque jour le corps fatigué et les jambes peu portantes, se demandait comment il pouvait tenir ainsi.
Danglard, que todos los días se sentía con el cuerpo cansado y las piernas poco estables, se preguntaba cómo podía mantenerse en esa posición.
Elle est trop fatiguée, cependant, pour descendre et marcher jusque là avec les quelques voyageurs qui le font et en reviennent portant des tasses de café fumant.
Sofía está demasiado cansada para bajar y abrirse paso hasta allí como hacen otros pasajeros, que vuelven con humeantes tazas de café.
Mais alors une étude portant sur des Coréens, hommes et femmes, révéla que ce fichu machin était plus gros chez les hommes.
Pero después un estudio entre mujeres y hombres coreanos descubrió que la molesta zona era mayor en los hombres.
Pour Morano. » Le chef de la police. « Il veut tout regarder lui-même. — Et alors ? — Je trouve ça bizarre. Tu sais, sa belle-mère a été tuée à bout portant il y a trois mois, et je crois qu’il a même pas regardé le rapport.
Para Morano. Quiere revisarlos. –Me ha dado mala espina. No sé. Asaltaron a su suegra hace tres años a punta de pistola y no creo que se moleste en leer la denuncia.
S’il y avait pire qu’un patron mécontent c’était un patron heureux, semblait-il… Une fois de plus, il revint par la pensée sur l’intempestive générosité de sir Edward Byrnes, son employeur et le propriétaire de la galerie portant son nom, située dans Bond Street.
Si había algo peor que un patrón insatisfecho, era uno satisfecho, parecía… Sus pensamientos se centraron de nuevo en la molesta generosidad de sir Edward Byrnes, propietario de la galería de Bond Street que llevaba su nombre, y jefe de Jonathan Argyll.
J’étais si contrariée que, dans la case réservée au nom de famille, j’écrivis Tournier au lieu de Turner, puis je lui tendis avec morgue la demande accompagnée de mon permis de conduire, d’une carte de crédit et d’une lettre de la banque portant notre adresse française.
Me molestó tanto su actitud que al escribir mi apellido puse Tournier en lugar de Turner. Luego empujé el impreso en su dirección, con gesto desafiante, junto con el permiso de conducir, una tarjeta de crédito y una carta del banco con mi dirección en Francia.
Et elle retourna péniblement dans les ornières gelées à travers la neige qui lui montait jusqu'aux genoux, vieille femme semblable à un arbre puissant aux branches portant maints oiseaux, et elle se mordit la langue, pleine de dégoût envers elle-même parce qu'elle était vexée, qu'elle se souciait de ce que Ralph ne lui avait rien envoyé cette année.
Y aquella anciana que parecía un árbol firme con ramas para muchos pájaros regresó trabajosamente a casa cruzando los campos helados con nieve hasta las rodillas mientras se mordía la lengua, molesta por estar dolida, por importarle que Ralph no le hubiese enviado nada aquel año.
et l’ardeur de Joachim Mahlke à rendre au bateau petit à petit les pièces qu’il avait laborieusement démontées au cours de deux étés – il transplanta en bas le petit père Pilsudski, les plaques portant les instructions de service – nous permit en dépit des outrageux bizuths de troisième de tuer à bord de la péniche un été derechef amusant, voire intéressant, pour qui la guerre n’avait duré que quatre semaines.
Y el celo con que Joaquín Mahlke, después de haberlos desmontado dos veranos antes con no poco esfuerzo, devolvía ahora al dragaminas polaco uno a uno todos sus objetos -el buen viejo Pilsudski, las plaquitas con instrucciones para manejar esto o lo otro, etc.- nos hizo pasar, pese a los molestos e infantiles muchachos de tercero, otro verano entretenido e incluso excitante en aquel bote para el cual la guerra sólo había durado cuatro semanas.
On lui confia des jeunes gens venus de France, des garçons mineurs qui sortaient juste de l’école, qui sortaient juste de leurs familles, qui descendaient du bateau en portant un gros sac vert ; ils montaient dans des camions conduits par des parachutistes peu bavards, en uniforme moulant et les manches retroussées, et ils traversaient Alger assis en rang à l’arrière du camion, leurs gros sacs verts encombrants serrés entre leurs jambes.
Se les confiaron jóvenes recién llegados de Francia, chicos menores de edad recién salidos del colegio, que acababan de dejar a sus familias, que bajaban del barco llevando un gran petate verde, subían a los camiones conducidos por paracaidistas poco habladores, con uniforme ajustado y las mangas remangadas, y atravesaban Argel sentados en fila en la parte trasera de un camión, con sus grandes petates verdes y molestos apretados entre las piernas.
Montmorency, portant une baguette de bois.
Montmorency llevando un palo.
des gosses portant des gosses.
niños llevando en brazos a niños.
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.
llevando paz a unos, a otros inquietud.
Déficience de la langue française : manchot j’étais en portant Bruno, manchot je demeure en portant Bruno et Lison.
Deficiencia de la lengua francesa: yo era manco llevando a Bruno, sigo siendo manco llevando a Bruno y a Lison.
Il me suivit en portant les assiettes sales.
Me siguió llevando platos sucios.
Marceline m’accompagnait, portant un châle.
Marcelina me acompañaba, llevando un chal.
L’enfant me précéda, portant la gerbe.
Me precedía el niño, llevando el ramo.
Je ne me vois pas portant un aliboron sur mes épaules !
¡No me veo llevando un borrico sobre los hombros!
Manuel le suivit en portant le projecteur.
Manuel le siguió, llevando el proyector.
Mais, portant la main à sa tête : « Hé !
pero llevando la mano a su cabeza, exclamó—: ¡Eh!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test