Translation for "ponctue" to spanish
Ponctue
  • puntúa
Translation examples
puntúa
Et devant le silence qui ponctue sa brillante proposition :
Y ante el silencio que puntúa su brillante propuesta, añade:
Elle laisse le silence ponctuer le dernier mot.
-La detective deja que un silencio puntúe la última palabra-.
Il ponctue chaque élément avec quelques ronds de fumée.
Puntúa cada elemento del relato con algunos anillos de humo.
Rire ponctué d’un drôle de bruit : snik-snik. Des lames de ciseaux s’entrechoquant en l’air.
Ella puntúa su risa con un sonido snick-snick. Es el sonido de tijeras que cortan el aire.
Quarante-sept n’utilise jamais de ponctuation, et si j’ai déformé ses intentions j’espère qu’il ne m’en voudra pas. J’ai répondu : QUEL NOUVEAU ?
Cuarenta y siete no puntúa, y si le he tergiversado la intención, espero que me perdone. Yo envié: ¿Qué nuevo?
Les officiers de métier remarquaient quelque chose d’étrange, mais les Ponctués étaient généralement si habiles et hermétiques, et les militaires si idiots, qu'ils ne se rendaient compte de rien.
Los oficiales de carrera notaban algo raro, pero en general los Puntuadorosos Puntuas eran tan prácticos y herméticos, y los militares tan idiotas, que no se enteraban de nada.
ils percèrent les secrets de ce « hm » universel, véritable intonation magique, par lequel l’interviewer ponctue le discours de l’interviewé, le met en confiance, le comprend, l’encourage, l’interroge, le menace même parfois.
penetraron los secretos de ese «hmm» universal, verdadera entonación mágica, con que el entrevistador puntúa el discurso del entrevistado, le da confianza, lo comprende, lo anima, lo interroga, e incluso a veces lo amenaza.
            Hésitant encore à m'engager dans une lecture qui menaçait d'être rebutante, je feuilletais le monstre du bout des doigts, du bout des yeux, quand devant moi se détachèrent ces lignes —je les ai aussitôt recopiées, et plus tard traduites et ponctuées :
Yo hojeaba el monstruo con la punta de los dedos, con el rabillo del ojo, dudando si enfrascarme en una lectura que tenía traza de ser engorrosa, cuando delante de mí se destacaron estas líneas que copié inmediatamente y más tarde traduje y puntué:
Ou bien, si l’on préfère des images plus vieillottes, empruntées au catéchisme de ce temps-là et non plus à ces histoires de famille qui sont notre maigre catéchisme, ce que lut Banville, la rime obscure qu’il entendit, ce fut celle qui frappe l’une contre l’autre la colère et la charité, la rancune infinie et la miséricorde, les garde dans chaque main toutes deux bien distinctes, intactes, inconciliables, ennemies jurées, mais comme des coqs de combat les lâche l’une contre l’autre, les déchaîne, les reprend, et ponctue cet éclat d’un grand affrontement de drums.
O también, si preferimos imágenes más adocenadas, tomadas del catecismo de la época y no de estas historias de familia que son nuestro escuálido catecismo, lo que leyó Banville, la rima oscura que oyó fue esa en que percuten entre sí la ira y la caridad, el rencor infinito y la misericordia, cada una de ellas en diferente mano, separadas, intactas, irreconciliables, enemigas juradas; pero la rima, como si fueran gallos de pelea, las suelta y las azuza, las enzarza, las vuelve a recoger, y puntúa esa fiereza con un desmedido enfrentamiento de drums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test