Translation for "pollinisateur" to spanish
Pollinisateur
Translation examples
C’est un pollinisateur artificiel, créé sans doute dans un laboratoire de PurCal.
Un polinizador artificial, fabricado seguramente en cualquiera de los laboratorios de PurCal.
Le pré grouille de pollinisateurs : bourdons, guêpes, scarabées.
El campo zumba de polinizadores: abejorros, avispas brillantes, escarabajos iridiscentes.
Collecter tous les insectes et oiseaux de la jungle mexicaine et essayer de les transporter vivants dans le Pacifique Sud avec l’espoir que notre pollinisateur se trouve parmi eux ?
¿Recoger todos los insectos y pájaros de las junglas mexicanas y llevarlos en barco, vivos, al sur del Pacífico, con la esperanza de hallar al polinizador?
Des fleurs qui poussaient sur les bords de l’allée se refermèrent et leurs pollinisateurs, agités, se mirent à bourdonner. 4D réagit aussi. Il se mit à vaciller sur ses pieds, comme s’il était pris dans un puissant électroaimant.
Las flores que crecían junto al camino se cerraron y sus polinizadores empezaron a zumbar agitados. CuatroDé también reaccionó, moviéndose como un pingüino, como si lo hubiese atrapado un potente electroimán.
Prenez garde cependant : nous honorons les Insectes pollinisateurs, et tout particulièrement les Abeilles, mais nous avons appris qu’en plus de la variété virorésistante introduite à la suite d’une épidémie de morts subites, les Corps ont développé une abeille hybride.
Y unas palabras de advertencia: veneramos a los insectos polinizadores, y en especial a las abejas, pero ahora nos han informado de que, además de la cepa resistente a los virus introducida después de la reciente extinción de la abeja de la miel, las corporaciones han desarrollado ahora una abeja híbrida.
Je suis sûr que oui, et probablement avec plus d’un utérus, vous les écrivains modernes vous faites comme ça, vous prenez une épouse, vous lui faites un enfant, vous lui dédiez un livre, car une épouse est une épouse est une épouse… et puis vous en prenez peut-être une autre… autre enfant, autre dédicace, genre pollinisateurs… et pendant ce temps les imprimeries travaillent… et les états civils… car on ne peut pas laisser la race humaine s’éteindre… la descendance de Caïn mérite d’être transmise… et aussi les livres qu’elle a inventés… autrement à quoi servirait le globe tournant sur lequel nous nous promenons dans l’espace ?… La transmission de la chair sert à donner un sens aux rotations autour de l’axe sur lequel tourne cette petite planète dont nous sommes les locataires, mais ne te fais pas d’illusion, le monde ne tourne pas, il s’agit seulement là de l’idée d’un scientifique athée qui se fia à une illusion optique, tout est à l’arrêt, tout est à l’arrêt depuis le début, dans le sens que tout est tel quel, Ptolémée était un génie, tout est fixe, comme ce fut créé ou comme cela explosa tout seul, tout naquit et resta à l’arrêt, c’est nous qui passons et croyons que tout suit notre déambulation, mais tout est à l’arrêt depuis les temps des temps, immobile comme l’est ce midi, qui est lui aussi immobile depuis les temps des temps, entends-tu les cigales et la chaleur qui entre par les persiennes et cette lumière qui nous invite à fermer les paupières pour nous laisser aller à l’abandon de l’océan immobile qui feint de se mouvoir ?
Estoy seguro de que sí, ojalá, y con más de un útero, es lo que hacéis vosotros, los escritores modernos, os cogéis una mujer, le hacéis un hijo, le dedicáis un libro, porque una mujer es una mujer una mujer… y después acaso os cogéis otra… otro hijo, otra dedicatoria, al estilo del polinizador… y entretanto las imprentas trabajan… y el registro civil… porque no podemos dejar que se extinga la raza humana… la estirpe de Caín merece ser transmitida… y también los libros que ha inventado, en caso contrario, ¿de qué serviría el globo rodante sobre el que vamos de paseo por el espacio?… La transmisión de la carne sirve para dar sentido a la rotación alrededor de un eje sobre el que gira este planetita del que somos condóminos, pero no te hagas ilusiones, el mundo no da vueltas, es solo la idea de un científico ateo que se fio de una ilusión óptica, todo está inmóvil, todo está inmóvil desde el principio, en el sentido de que todo está tal cual, Tolomeo era un genio, todo está fijo, como fue creado o como estalló por sí mismo, todo nació y quedó inmóvil, somos nosotros quienes pasamos y creemos que todo sigue nuestro deambular, pero todo está detenido desde la noche de los tiempos, inmóvil como este mediodía, que está inmóvil desde la noche de los tiempos también, ¿oyes las cigarras, sientes el calor que entra por las persianas y esa luz que nos invita a cerrar los párpados para abandonarnos al océano inmóvil que finge estar moviéndose? Eppur si muove… Pura ilusión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test