Similar context phrases
Translation examples
J’ai pris le revolver, je l’ai pointé vers lui et j’ai crié : BANG !
Levanté la pistola, la apunté a su cabeza y grité—: ¡Bang!
La plume se posa doucement sur une dalle, et le roi assista à un phénomène qui l’intéressa prodigieusement : la plume, après un instant d’immobilité, pivota sur son axe et dirigea sa pointe vers... Oui, cette petite plume posée par terre tourna comme l’aiguille aimantée d’une boussole, mais au lieu d’indiquer la direction du nord, elle se plaça dans celle qu’avait prise l’oiseau en fuyant.
La pluma se posó suavemente en una baldosa, y el rey asistió a un fenómeno que le interesó prodigiosamente: la pluma, después de un instante de inmovilidad, giró sobre sí misma y dirigió su punta hacia… Sí, aquella plumita posada en el suelo giró como la aguja imantada de una brújula, pero en vez de indicar la dirección del norte, señaló la que había tomado el pájaro al huir.
De là, il se hâta le long de rues vides habitées par des étrangers, regardant fréquemment sa montre, et poursuivit en haletant, au petit trot, jusqu’à atteindre Melancholy Walk où un autre natif plus aimable encore, parlant un dialecte dont Stephen ne saisissait qu’à peine un mot sur trois, lui dit qu’il s’éloignait tout droit de Marshalsea, que s’il poursuivait dans cette direction il atteindrait finalement Lambeth et puis l’Amérique, qu’il avait sans doute été prendre l’air dans les territoires de liberté, dont ici même St. George’s Fields faisait partie – le doigt pointé vers une étendue de terre scrofuleuse parsemée çà et là de quelques mauvaises herbes – et qu’il avait l’intellect un peu confus ; qu’il voulait sûrement retrouver sa cellule avant qu’on ferme la porte et qu’il fallait l’y reconduire le plus vite possible, sans le laisser traîner dans le crépuscule, « car il y avait tout plein de méchants voleurs par là, et un monsieur tout seul pourrait bien disparaître : les pâtés de porc étaient sûrs de se vendre, à Marshalsea et dans la prison de King’s Bench, pas très loin ; et ils ne coûtaient presque rien, avec les docks de la farine tout près de ce côté ». Finalement, Stephen n’eut que quelques minutes de retard ;
Avanzó al trote, jadeando y mirando a menudo su reloj hasta llegar al paseo Melancholy, donde otro habitante del lugar, aún más amable, en un dialecto del que Stephen entendía sólo una palabra de cada tres, le dijo que se estaba alejando de Marshalsea y que si seguía avanzando en esa dirección llegaría a Lambeth y luego a Americay. El hombre también dijo que seguramente había estado tomando el fresco en Liberties, donde se encontraba la explanada Saint George, y señaló una franja de terreno insalubre salpicado de malas hierbas, y añadió que eso le había trastornado. Luego agregó que lo que debía hacer era tomar el camino correcto antes de que anocheciera y que sería mejor que le indicara el más rápido para que no tuviera que andar por las calles en la oscuridad, ya que por allí había muchos ladrones astutos. –Es posible que a un caballero que ande solo nadie vuelva a verle -dijo-, ya que los pasteles de cerdo se venden muy bien en Marshalsea y King's Bench, que no se encuentran muy lejos, y el costo es insignificante porque los muelles donde se descarga la harina están muy próximos. Stephen llegó sólo unos minutos tarde, y gracias al pago de varias pequeñas cantidades de dinero que no sumaban más que el triple del alquiler de un coche, pudo entrar por la parte donde se encontraban los deudores hasta lo que podía considerarse el corazón de la prisión, el edificio donde estaban recluidos los marinos.
Une flèche aurait dû être plantée dans le corps de Jane Neal et pointer vers la personne qui avait fait cela.
Del cuerpo de Jane Neal debía haber sobresalido una flecha, y esa flecha tenía que apuntar a la persona que había hecho aquello.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test