Translation for "poindre" to spanish
Translation examples
Le jour commençait à poindre.
Había comenzado a amanecer.
La lumière qui annonçait l’aube commença à poindre à l’est.
La luz previa al amanecer comenzaba a brillar por el este.
L’aube commençait juste à poindre et il n’avait pas suffisamment dormi ;
Empezaba a amanecer y no había dormido lo suficiente;
Quand il ouvrit les yeux, le jour commençait à poindre.
Cuando abrió los ojos, comenzaba a amanecer.
L’aube allait poindre d’ici une demi-heure au plus.
El amanecer llegaría dentro de media hora.
Lorsqu’il se réveilla, les membres raides, le jour commençait de poindre.
Cuando empezaba a amanecer se despertó con los miembros ateridos.
C’était l’œuvre de d’Averc, sans doute. Le jour n’allait pas tarder à poindre.
D'Averc tenía que haber trabajado durante la noche. Estaba a punto de amanecer.
Maintenant, trente ans après, il regardait l’aube poindre.
Ahora, treinta años después, veía amanecer.
Quand le train quitta la ville, l’aube commençait de poindre.
Cuando el tren dejó atrás la ciudad, empezaba a amanecer.
L’heure était matinale… l’aube venait de poindre.
Era temprano…, poco después del alba.
L’aube allait poindre, incendie d’une nouvelle journée.
Se acercaba el alba, el incendio de un nuevo día.
Allongé sur le canapé, il regardait l’aube poindre par la fenêtre.
Estaba acostado en el sofá y miraba fijamente al alba que asomaba por la ventana.
Il s’était réveillé avant l’aube et regardait poindre le jour gris.
Despertó antes del alba y vio despuntar el día gris.
— Mon cœur le savait comme la nuit sait que l’aube va poindre.
—Mi corazón lo sabía, como la noche sabe que llegará el alba.
L’aube commençait à poindre quand Malus trébucha littéralement sur le Tome d’Ak’zhaal.
El alba ya estaba próxima cuando Malus casi tropezó con El tomo de Ak'zhaal.
Le petit jour commençait à poindre sur un paysage minéral, accidenté, fait de sable et de buissons d’épineux.
Rompía el alba en el paisaje de rocas, arena y arbustos espinosos.
Lorsque l’aube commence à poindre à l’horizon, Brian décide de retourner à leur immeuble.
Cuando los primeros brillos del alba empiezan a intuirse en el horizonte, Brian decide regresar al apartamento.
Nous le panserons, il tiendra jusqu’à l’aube si tel est le destin qui est écrit pour lui. Le jour ne va pas tarder à poindre.
Le traeremos de comer, y aguantará hasta el alba, si así está escrito. Mucho no queda.
— Ouvre la voie, alors. Le temps qu’ils sellent les chevaux, une pâle aurore commençait à poindre.
—Entonces guíanos. Para cuando terminaron de ensillar los caballos, empezaba a brillar una suave luz del alba.
Jusqu’à ce que je visse poindre le jour et j’entendisse aboyer les chiens de l’aube.
Así vi asomar la luz y oí ladrar a los perros de la madrugada.
(Je vois le matin poindre ;
(Veo que la aurora llega;
Il se trouvait alors dans le nord du Wyoming, et l’aube commençait à poindre à l’horizon.
Estaba ya en la región central del norte de Wyoming y la aurora comenzaba a levantarse en el horizonte.
Pourtant, je demeurai des heures sans dormir, assis sur le seuil de la cabane, jusqu’à ce que la lueur verte de l’aurore commence à poindre.
Sin embargo, pasé horas sentado junto al umbral sin dormir, hasta que me tocaron los primeros dedos verdes de la aurora.
Lorsqu’une aube grisâtre commença à poindre au-dessus des arbres (des monstruosités aux branches noueuses et festonnées de mousse comme Tim n’en avait jamais vu), son îlot était cerné par deux douzaines de formes immergées.
Para cuando una sucia aurora comenzó a filtrarse por entre las ramas colgantes de los árboles (monstruosidades nudosas, engalanadas de musgo, de una clase que Tim nunca antes había visto), su mata de yerba estaba rodeada por dos docenas de figuras que nadaban en círculos.
Le jour commençait de poindre, le ciel se clarifiait sur la montagne. L’aïeul se pencha au-dessus de la jarre et but quelques gorgées, puis il saisit une paire de cisailles et perfora, exactement comme à l’aide d’un poinçon, le fond de la jarre. De l’eau se mit à perler.
Con la aurora, la noche daba paso en la cima del monte a la claridad del día. El anciano se agachó sobre el barril para beber unos tragos de agua, sacó unas tijeras y las clavó en un lateral, cerca de la base, como un punzón. Cuando el agua comenzó a manar, tapó la incisión con barro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test