Translation for "pognon" to spanish
Translation examples
C’est avec mon pognon.
Ha sido con mi pasta.
Aucune classe, mais du pognon. Je faisais partie du pognon.
No tenían clase, pero tenían pasta. Así que yo tenía pasta.
Et le pognon, c'était pour qui ?
Y la pasta ¿para quién era?
— Il n’y a pas de pognon.
—No hay pasta, Brinco.
C’est leur pognon à eux, pas celui de leurs mômes.
Es su pasta, no la de sus hijos.
Il appelait ça son « pognon ».
Él lo llamaba «pasta».
Tu as du pognon, j’ai du pognon, je sais me servir d’une boussole et conduire un bateau. Que veux-tu de plus ?
Tú tienes pasta, yo tengo pasta, sé servirme de la brújula y conducir una embarcación. ¿Qué más quieres?
Le pognon, c’est le pognon, et la United Fruit en a tiré plus de Cuba que l’Organisation n’en tirera jamais.
La pasta es la pasta y la United Fruit ha sacado de Cuba mucho más que la Organización.
Je viens ici avec mon pognon, et ta garce, elle a qu’à s’exécuter. — Ton pognon, tu t’en torches, Gégé.
Aquí vengo con mi pasta, y tu golfa tiene que hacer lo que le pidan. —Ya puedes limpiarte el culo con tu pasta, Gegé.
J’avais besoin de pognon pour filer.
Era preciso conseguir pasta para irme.
Ces gens ont plus de pognon que Fort Knox.
Esa gente tiene más guita que Fort Knox.
Aller au rendez-vous avec la Momie sans le pognon était un suicide.
Ir a la cita con El Muerto sin la guita era un suicidio.
On prend le pognon, ce qui peut prendre un petit moment…
Nos largamos con la guita, lo que podría llevarnos un tiempo...
À votre place jme presserais dtrouver du pognon.
Yo que vosotros conseguiría la guita y me daría vidilla por si acaso.
Il avait pas l’air de quelqu’un qui a assez de pognon pour s’acheter des chiens de course.
No tenía pinta de tener guita para comprar galgos de carreras.
Pognon d’origine catalane, on lui prédisait deux avenirs : comédienne et avocate, mais les mauvaises fréquentations…
Origen catalán de guita, se le sospechaba futuro como actriz y otro tanto como abogada, pero las malas compañías...
C’est pourtant facile à comprendre : le gérant se suicide, le pognon n’apparaît pas, et les types font leurs comptes.
Es fácil: el gerente se suicida, la guita no aparece, y los tipos empiezan a sacar cuentas.
Parce que Paces, celui que tu ne vois jamais, quand il était obligé de se cacher, te filait du pognon à porter à Lourdes – me dis pas qu’elle non plus, tu ne la voyais jamais.
Porque el Paces, con el que no te ves nunca, te daba guita cuando tenía que esconderse, para que se la llevaras a la Lourdes, a la que me vas a decir que tampoco veías nunca.
– Aussi mal que possible… J’essaie de trouver une place de danseuse au Campus… C’est là où on peut trouver des types à pognon… J’en ai assez de ces marins et de ces débardeurs… Je deviens rangée.
—No puede ir peor… Estoy tratando de que me contraten en el Campus de bailarina… Allí sí que se encuentran fulanos con guita. Se acabaron los marineros y los matones del puerto… M’estoy volviendo respetable.
— Ah bon ? Eh bien je lui en achèterai une paire, hein. Je ne lui file plus un rond. Avec cette salope, il aurait les grolles les plus merdiques, et le reste du pognon passerait en clopes. Je suis pas con à ce point-là. Le petit me regarde.
«¿Ah, sí? Pues ya le conseguiré yo un par, ¿no?», le digo. No pienso darle más guita, joder. Esa guarra se lo gastaría en el par más barato que haya en beneficio de su fumeque. No soy tan corto, joder. El pequeño me mira.
— File-moi un peu de pognon, Tommy, demanda-t-il pendant que je reculai un peu pour éviter de sentir son haleine.
—Suelta la mosca, Tommy —me pidió, y yo retrocedí un poco para evitar su aliento—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test