Translation for "plérôme" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Des fragments de la lumière du Plérôme sont…
Los fragmentos de luz del Pleroma son…
— Exilées du Plérôme. Du Monde de la Lumière.
—Expulsados del Pléroma —añadió Howard—. El Mundo de la Luz.
— Ialdabaôth est un monstre enfanté par la Sophia qui chut hors du Plérôme.
—Yaldaboath es un monstruo incubado por Sofía que se cayó del Pleroma —dijo Fat—.
Pour l’assembler, des êtres lumineux, étranges, inconnaissables – habitant le Plérôme ?
En el suelo el vehículo lo ensamblaban seres luminosos, extraños e incognoscibles: ¿moradores del Pléroma?
L’avorton, expulsé du plérome, prit forme et fut connu sous le nom de Sophia déchue, fille de Sophia céleste.
El engendro, arrojado fuera del pleroma, tomó forma y fue conocido como «Sofía incompleta», hija de la Sofía celestial.
L’humanité est un sous-ensemble fractal de l’Esprit dans un Plérôme imparfait, et l’étincelle divine, apostoma theion, une braise du Big Bang.
La humanidad como subconjunto fractal del pensamiento en un Pléroma imperfecto. Nuestra chispa divina, nuestra apospasma theion, un rescoldo del Big Bang.
Il consulta des livres sur les manichéens et découvrit les diverses cosmogonies des gnostiques, Marcion, Bardesane, et Valentin l’Égyptien dont le royaume de lumière est le plérome constitué de vingt-huit éons arrangés en syzygies ou paires célestes.
Pidió libros sobre los maniqueos, y descubrió las diversas cosmogonías de los gnósticos, Marción, Bardesano, el egipcio Valentín, cuyo reino de luz era el pleroma, formado por veintiocho eones ordenados en parejas celestiales.
Le Genetrix Mundi était d’une infinie fécondité, et un accroc pouvait survenir dans le Plérôme, reconnaissait Nico. Maigre consolation, cependant, pour qui patrouillait les rues vides de la ville, un endroit bizarre au point d’inspirer la terreur.
El Genetrix Mundi era interminablemente fecundo, supuso Nico, y podía haber alguna arruga esporádica en el Pléroma, pero aquel era un magro consuelo cuando se estaba condenado a patrullar sin cesar las calles vacías de este lugar terroríficamente extraño.
Le tracé – les choix qui sont faits pour nous à chaque instant, à chaque respiration, battement de cœur, goutte d’insuline sécrétée, pensée, amour, éclipse et orgasme – sur lequel nous avançons dans le maquis de la vie comme dans un rêve se solidifie et devient histoire, c’est-à-dire mémoire, alors que l’énorme réservoir de nos virtualités, comprenant toutes celles qui étaient possibles mais sont irréalisées, tous les milliards de sosies de nous-mêmes (ceux qui, instant après instant, ont pris à gauche quand nous prenions à droite) forment sur le squelette de la réalité, sur la solidification de notre ossature de temps, les organes hyalins qui nous sont montrés dans les miroirs ou en rêve, les spectres portant notre visage, le plérôme moelleux, abstrait, recourbé sur nous comme le globe du pissenlit.
El trayecto —que eligen en nuestro nombre a cada instante, con cada respiración, latido, secreción de insulina, pensamiento, amor, eclipse y orgasmo— por el cual avanzamos en la telaraña de la vida, como en un sueño, se solidifica y se transforma en historia, es decir, en memoria, mientras que todo lo demás, lo posible pero no realizado, toda la enorme reserva de nuestra virtualidad, todos nuestros billones de sosias (esos que, segundo a segundo, han girado a la izquierda cuando yo he girado a la derecha) forman sobre el esqueleto de la realidad, en la solidificación de nuestra osamenta de tiempo, los órganos hialinos que se nos revelan en los espejos y en los sueños, los fantasmas con nuestro rostro, el pléroma blando, abstracto, que se curva en torno a nosotros como el globo de un diente de león. Para el ojo divino que nos contempla desde arriba yo no soy mi vida, el trayecto accidentado y zigzagueante a través del gigantesco laberinto, la línea que lleva de la periferia al centro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test