Translation examples
Diverses affiches de chevaux étaient collées au plâtre.
El enlucido estaba cubierto por varias estampas de caballos.
Un insecte traverse le plafond, se prélassant dans les volutes de plâtre.
Un escarabajo cruza el techo, demorándose en las volutas del enlucido.
Les murs, naguère gris, étaient blancs, comme plâtrés à la chaux.
Las paredes que habían sido grises eran ahora blancas y de aspecto enlucido.
Il n’avait qu’une pièce, au plâtre propre, bien chauffée, avec un plancher.
No tenía más que una habitación, de pulcras paredes enlucidas y encaladas y con el suelo de madera.
Le travail était presque achevé, les plâtres terminés, on avait même balayé.
La obra estaba casi terminada, el enlucido completo, incluso pulimentado.
je montai même sur le lit et pressai ma main contre le plâtre, mais il était sec.
incluso me subí a la cama y apoyé la mano en el enlucido, pero estaba seco.
Le plâtre du mur derrière Anna était lisse, comme tout à l’heure.
La pared de detrás de Anna estaba enlucida y lisa, exactamente igual que antes.
Ici, le plâtre des murs demeurait intact, mais la peinture décolorée s’écaillait.
Aunque el enlucido de las paredes seguía intacto, la pintura estaba desteñida y descascarillada.
Le bon plâtre est extrêmement cher. Et il faut le peindre avant qu’il sèche.
Un buen enlucido resulta muy costoso y debe pintarse mientras aún está húmedo.
Le visage contusionné, le guerrier se déplaçait comme si on venait de le battre comme plâtre.
Tenía el anguloso rostro cubierto de moretones y se movía como si hubiese recibido una paliza.
Si elle me surprenait, elle en parlerait à son père qui le dirait au mien et il me battrait comme plâtre.
Si me sorprendía, se lo diría a su padre, quien a su vez se lo diría al mío, que me daría una paliza que me dejaría baldado.
Vous croyez peut-être que je vais laisser votre garce de sœur le battre comme plâtre ?
¿Acaso crees que iba a dejar que la zorra de tu hermana le siguiera dando palizas?
Avec votre permission, je le battrai comme plâtre pour lui apprendre à s’adresser à vous poliment. » « Mais non, Niel, mais non, voyons !
Si me deja, le daré una paliza y le enseñaré cómo tiene que hablar con usted. —¡No, no, Niel!
Il s’est jeté sur moi et il était en train de me battre comme plâtre quand un autre employé est arrivé et l’a mis en fuite.
Me atacó y me estaba dando una buena paliza cuando apareció otro empleado de la limpieza y entonces el tipo huyó.
Le colonel battait son denshchïk comme plâtre, et puis après, il le regrettait et lui donnait de l’argent de poche.
El coronel le daba a su dienshik unas palizas de muerte y, después, se arrepentía y le daba unas monedas.
Ensuite, apparemment, il met le panneau < Fermé > , la tire dans l' arrièreboutique, et la bat comme plâtre.
Después, al parecer, pone el letrero de cerrado, tranca la puerta, la lleva al almacén de atrás y le da una paliza, de muerte.
À elle d’essuyer les plâtres pendant que Luther restait tranquillement dans son bureau en jouant probablement les héros.
Y, en cambio, a ella le estaban volviendo a dar una paliza mientras Luther se encontraba a salvo en el trabajo, interpretando probablemente el papel de héroe.
Ils étaient suspendus à des tubes qui sortaient de la gouttière en plâtre.
Estaban suspendidos a los tubos que salían del enyesado.
Ensuite il s’est aperçu que j’avais un plâtre.
A continuación se dio cuenta de que yo llevaba el brazo enyesado.
Mais il était si bien bandé et plâtré qu’il lui était impossible de bouger.
Pero estaba vendado y enyesado, y no podía moverse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test