Translation for "pleure" to spanish
Translation examples
Ses fils sont chez leur père et elle ne fait que pleurer. Pleurer: Pleurer. Pleurer.
Sus hijos están en casa de su padre y ella no hace más que llorar. Llorar. Llorar. Llorar.
Il ne faut pas que je pleure, il ne faut pas que je pleure, il ne faut pas que je pleure
No voy a llorar, no voy a llorar, no voy a llorar
Pleurer sa mère, c’est pleurer son enfance.
Llorar a la madre es llorar la infancia.
Ne pleure pas, mon trésor, ne pleure pas !
Deja de llorar, Tesoro, deja de llorar.
… mais il ne faut pas pleurer, non, on ne doit pas pleurer, ça ne lui plaisait pas de pleurer.
… Pero no se llora, no, no se debe llorar, no le gustaba llorar.
Elle s’est mise à pleurer, et ça m’a fait pleurer.
Se puso a llorar, y me hizo llorar a mí.
Il pleure quand j’oublie.
Él grita cuando yo olvido.
Pourquoi Liselotte pleure-t-elle ?
¿Por qué grita Lieselotte?
— Je… ne… sais… pas, pleure Adán.
– No… lo… sé -grita Adán.
On verra le diable pleurer
hasta el diablo soltará algún grito
Il a pas crié, il a pas pleuré, rien.
no gritó, no lloró… nada.
lloro
Et c’était ma faute. Et puis elle a pleuré, pleuré, pleuré.
Y la culpa fue mía. Después de eso lloró y lloró y lloró.
— Pleure, bordel, pleure !
—¡Llora, cojones, llora!
Ne pleure pas, Max, ne pleure pas.
—No llores, Max, no llores.
Ne pleure pas, mon enfant, ne pleure pas.
No llores, criatura, no llores.
Je pleure comme je n’ai jamais pleuré.
Lloro como nunca lloré.
— Pleure, mon fils, pleure, va.
Llora, hijo mío, llora.
Pleure, pleure, pour l’amour du ciel.
Llora, llora, maldita.
Je ne m’autorise pas à pleurer.
No me permito gritar.
Je n’osais pleurer.
No me atrevía a gritar.
Il lui avait déjà dit de ne pas pleurer.
Él ya le había dicho que no gritara.
Ici, je ne puis que pleurer !… 
Sólo podré gritar...
L’autre pleure à l’intérieur.
Al otro se lo oye gritar dentro—.
Des enfants se sont mis à pleurer.
Los niños se pusieron a gritar.
Elle pleure avec beaucoup de sincérité et la plus grande chaleur.
Sus exclamaciones entrañan sinceridad y máxima calidez.
Galeth aurait pleuré de pitié en entendant cette fanfaronnade pathétique.
Galeth se vio tentado de proferir una exclamación de lástima ante el patético alarde del niño.
Singh et l’employé de la morgue ne me quittaient pas des yeux. S’ils espéraient que j’allais pleurer ou avoir des haut-le-cœur, ils en seraient pour leurs frais.
Singh y el otro hombre se quedaron mirándome. Si esperaban exclamaciones de horror o tal vez que vomitara, quedaron decepcionados.
Plusieurs fois, je vis son visage se crisper en une expression annonciatrice de larmes, mais les larmes ne venaient pas. Au lieu de pleurer, Eggy poussait un profond soupir, suivi d’une exclamation qui, en dépit de sa sincérité, était teintée de théâtralité : “Où donc, où donc peut être ma chère maman ?
Varias veces observé cómo su gesto se torcía con una mueca que vaticinaba el llanto, aunque éste no llegó a cuajar. En su lugar, soltó un enorme suspiro seguido de una exclamación que, a pesar de su indudable sinceridad, estaba teñida de un tono teatral. —Ay…, ¿dónde, dónde estará mi mamá?
Note que, pendant ce temps, pendant que je me glissais dans les églises pour y admirer les peintures du maître, que je m’introduisais dans un palazzo où m’attendait un Mars irrésistible, endormi sur l’herbe, veillé par une Vénus patiente, que je me promenais, me posant parfois les mains sur les lèvres pour ne pas pleurer follement tout haut, j’évitais l’atelier du génie.
Durante el tiempo en que me dediqué a visitar iglesias para admirar otras obras del maestro, a penetrar sigilosamente en palacios para contemplar una pintura enmarcada del maestro que representaba al dios Marte profundamente dormido sobre la hierba, junto a una paciente y vigilante Venus, cubriéndome la boca con las manos para no proferir una sonora exclamación de asombro, no regresé al taller del genio en ningún momento.
cela n’a servi à rien que je la supplie de me laisser un peu dormir, car même une fois couchés et les lumières éteintes elle se remettait à pleurer et à crier, au point qu’évidemment Evita l’a entendue et que la pauvre enfant a fini par se retrouver dans notre lit, une chose à laquelle nous n’étions plus habitués, et si à un moment j’ai songé à descendre dormir sur le canapé du salon, je n’ai pas eu la force de le faire, coincé que j’étais dans un état morbide, à cause de ce sentiment de faute qu’Eva m’avait inoculé.
de nada sirvió que le rogara que me dejara dormir un rato, pues incluso cuando yacíamos en la cama con las luces apagadas ella volvía a su llanto y a las exclamaciones, a tal grado que afectó por supuesto a Evita, la pobre niña terminó pasándose a nuestra cama, algo a lo que ya la habíamos desacostumbrado, y si en algún momento pensé en bajarme a dormir al sofá de la sala, no tuve la fuerza para hacerlo, atrapado como estaba ya en un estado morboso, culpa de la culpa que Eva me había inoculado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test