Translation for "plein de pitié" to spanish
Plein de pitié
Translation examples
Inconstant ou lassé, généreux ou plein de pitié pour elle, son mari ne lui appartenait plus.
Inconstante o hastiado, generoso o lleno de piedad hacia sí misma, su marido ya no le pertenecía.
Encore un envoyé de l’arrière qui s’imagine qu’on gagne la guerre en saluant, se dit le géant plein de pitié.
Otro enviado de la retaguardia que se imagina que la guerra se gana saludando -se dijo el gigante lleno de piedad-.
du moins j’ai plaisir à me l’imaginer, et à me souvenir que Coré, fille de Cérès, descendit aux Enfers pleine de pitié pour les ombres ;
por lo menos, me complace imaginarlo y recordar que Coré, hija de Ceres, bajó a los Infiernos llena de piedad por las sombras;
Papa, avait-elle crié de loin, reviens, papa, toute la nuit elle s’était tournée et retournée dans son lit, persuadée qu’elle ne le reverrait jamais plus, comme elle le détestait et l’aimait, pleine de pitié et de colère, assassin, murmurait-elle, goûtant chaque syllabe sur sa langue, assassin, qui t’a autorisé à être même plus dur que Dieu lui-même ?
Papá, le gritó en la distancia, papá, regresa. Había estado toda la noche ansiosa en su cama, creía que jamás lo vería otra vez, lo amaba y lo odiaba, estaba llena de piedad y desprecio, asesino, murmuraba saboreando en su boca la palabra, asesino, quién dijo que debías ser más severo que Dios mismo.
Tout en se faisant cette morale, car il y avait des occasions où Marius, comme tous les cœurs vraiment honnêtes, était à lui-même son propre pédagogue, et se grondait plus qu’il ne le méritait, il considérait le mur qui le séparait des Jondrette, comme s’il eût pu faire passer à travers cette cloison son regard plein de pitié et en aller réchauffer ces malheureux.
Mientras se daba esta lección de moral, pues había ocasiones en que Marius, como todos los corazones verdaderamente honrados, se erigía en su propio pedagogo y se reprendía más de que lo que merecía, consideraba la pared que le separaba de los Jondrette como si a través de aquel muro hubiera querido hacer pasar su mirada llena de piedad para con ello reanimar a aquellos desgraciados.
Apprenant la perte subie par mon voisin, et plein de pitié pour lui, par quels bois et quelles vallées, sur quelles montagnes venteuses et inhospitalières, dans quelles cavernes sombres et humides ne cherchai-je pas ce mouton perdu (ou cette vache perdue, ce cheval perdu, cette mule perdue) jusqu’au jour, fait extraordinaire à relater, où regagnant mon foyer, fatigué, déçu, les pieds endoloris, je le trouvai enfin ! (ici abritez vos yeux de la main et prenez l’air surpris).
 Al enterarme de la pérdida de mi vecino, y lleno de piedad por él, ¿por qué bosques y valles, por qué ventosas e inhospitalarias montañas, en qué húmedas y oscuras cavernas no busqué esa oveja perdida (o vaca perdida, o caballo perdido, o muía perdida)?, hasta que al fin, cosa extraordinaria, al volver a casa, fatigado, con los pies doloridos y desalentado la encontré aquí (llevarse la mano a los ojos y mostrarse asombrado).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test