Translation for "plaçait" to spanish
Translation examples
Et dans les années 70, quand l’herbe en question était devenue presque aussi répandue que celle des pelouses, même à Willowville, Glandier s’était déjà engagé dans un mode de vie qui le plaçait de l’autre côté du gouffre des générations.
En los años setenta, cuando la hierba llegó a ser casi tan corriente como el césped, incluso en Willowville, Glandier estaba ya metido en un estilo de vida propio de otro bando generacional.
l’un d’entre eux – un jeune soldat – tomba même dans un seau plein à ras bord et faillit en renverser trois autres, ce qui mit le docteur Maturin dans une telle colère que les six patients suivants furent saignés presque à blanc, comme des veaux, tandis que l’on plaçait des gardes autour des derniers seaux.
Uno de ellos, un joven infante de marina, literalmente había metido la cabeza en un cubo lleno al desmayarse y había provocado que se derramaran tres más. El doctor Maturin se enfadó tanto que mandó a algunos hombres a vigilar los cubos, y al menos a los seis pacientes siguientes les sacaron sangre hasta que casi les dejaron blancos como el papel.
Krissi avait ôté les vêtements des deux poupées et plaçait le garçon au-dessus de la fille.
Krissi les había quitado la ropa a dos y había colocado el muñeco sobre la muñeca.
Artair et moi suivions nos cours assis à une table de jeu pliante que M. Macinnes plaçait au centre de la pièce.
Artair y yo estudiábamos en una mesita plegable que el señor Macinnes había colocado en medio de la habitación.
Elle sentit la dureté, la rondeur de la boule qu’on plaçait entre ses paumes. Elle entrouvrit les yeux, vit le poli, le brillant de la chose étincelant aux rayons du soleil matinal.
Sintió la dureza y la redondez de la bola colocada entre sus palmas y, abriendo ligeramente los ojos, vio su pulido brillo, resplandeciendo con los ojos del sol de la mañana.
Il plaçait des miroirs de façon à voir son trou du cul mais pas le reste de son corps, et parvint à se convaincre que c’était celui d’une femme qui voulait qu’il la prenne par-derrière.
Utilizaba varios espejos colocados de tal forma que reflejaran su propio agujero del culo y ninguna otra parte de su cuerpo, y era capaz de convencerse a sí mismo de que era el de una mujer que lo quería dentro.
Le poids de la honte m’écraserait et me rendrait inefficace – selon le même principe que lorsque Tarquin plaçait des pierres une à une dans une cage autour de la tête d’un de ses ennemis, jusqu’à ce que la charge finisse par être trop lourde.
La vergüenza me abrumaría y me privaría de eficiencia; de la misma forma que Tarquinio acostumbraba a poner piedras en una jaula colocada sobre la cabeza de su enemigo hasta que, al final, la carga era excesiva.
Quand les hommes qui les avaient façonnées mouraient, et qu’on les plaçait sur une planche pour les enterrer dans une fosse anonyme, les objets qu’ils laissaient derrière eux, leurs vêtements, leurs quelques possessions, leurs sonnets, et même une corde à sauter étaient détruits.
Cuando los hombres que habían creado estas obras morían, eran colocados sobre una tabla y enterrados en una tumba sin identificar, y los objetos que dejaban, sus ropas, sus escasas pertenencias, sus sonetos, incluso una simple comba, eran destruidos.
La représentation s’ouvrait généralement par la dispersion des noyaux qu’il répartissait en groupes, les uns dans les tentes et à leurs entrées, d’autres autour des carabines, sauf quatre, au milieu desquels il plaçait un gros caillou (lui-même), qui se tenaient à l’écart.
La representación empezaba normalmente extendiendo los huesos en grupos, unos en las tiendas y junto a su entrada, y otros alrededor de los fusiles, excepto cuatro, colocados a un lado, entre los que destacaba una piedrecita que lo representaba a él.
Ensuite, on le plaçait sur une sorte de radeau cérémoniel chargé d’or et de pierres précieuses qu’on amenait au milieu du lac et là, le nouveau monarque lançait toutes ces richesses à l’eau en guise d’offrande à ce dieu dont le nom m’échappe.
Entonces era colocado en una balsa ceremonial, cargada de oro y piedras preciosas, y conducido a remo hasta el centro del lago, donde arrojaba aquellas riquezas al agua, como ofrenda al dios, cuyo nombre no recuerdo.
La ligne de séparation, qui traversait Berlin, plaçait ses forces à quelque 150 mètres du Reichstag, que les Russes avaient toujours considéré comme la prise suprême, le haut lieu où devait être hissé le drapeau soviétique.
La línea de delimitación que pasaba por todo Berlín colocaba a sus fuerzas a unos 125 metros al oeste del Reichstag, que los rusos habían considerado siempre como el principal premio que podía ofrecer la ciudad, el lugar donde había de ser colocada la bandera soviética.
Je me suis donc avancé sur le fil d’araignée, avec les bouts de cordonnet que le hasard plaçait devant moi, et je les suivais du bout du doigt, nœud après nœud, tout comme, dans mon enfance, je nouais des dizaines de bouts de ficelle à toutes les poignées de porte, pour que maman ne conçoive pas un autre enfant.
En consecuencia, continué avanzando por el hilo de la araña, por los cabos de ese hilo que la casualidad había colocado ante mí, siguiéndolos con el dedo hasta el punto en el que se unían nudo a nudo, tal y como en mi infancia ataba yo decenas de cuerdas en todos los picaportes, con muchos y complicados nudos, para que mi madre no pudiera tener otro hijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test