Translation for "plaira" to spanish
Plaira
  • complacerá
  • satisfará
Translation examples
complacerá
— Cette idée plaira à Martel.
—A Martel le complacerá la idea.
je suis sûr qu’il plaira aussi à notre ami Balthazar.
estoy seguro de que complacerá también a Baltasar.
Ce bijou plaira certainement à ton épouse.
Esta joya complacerá sin duda a tu esposa.
— Vella vous plaira bien. — Parfait.
—Vella te complacerá —dijo con aparente sinceridad. —Muy bien: hazlo.
— Voilà qui plaira au commandant, dit Chaney distraitement.
—Eso complacerá al mayor —dijo Chaney, ausente—.
— Ah, bien ! Mais il y en a un autre qui, j’ose l’affirmer, plaira encore davantage à César.
—¡Ah, qué bien! Pero hay otro, y me atrevo a decir que complacerá mucho más a César;
Tu ne mérites pas cet honneur, mais cela leur plaira, et nous cherchons en tous points à satisfaire leurs désirs.
No mereces un honor tan grande, pero eso complacerá a los Antiguos, y nosotros solo deseamos satisfacer sus deseos.
Il vous plaira sans doute de remarquer que les Hutts ont levé la prime qu’ils avaient mise sur vous deux en signe de paix.
Les complacerá observar que los hutts han retirado la oferta de recompensa por ustedes como gesto inicial de paz.
Je sais que cela vous plaira de voir cette collection d’animaux, tous préparés par les meilleurs taxidermistes du Mont du Château.
Os complacerá, estoy seguro, ver esa colección de criaturas, preparadas por los mejores taxidermistas del Monte del Castillo.
— « La Prêtresse des Tombeaux est celle qui sait le mieux quelle sorte de mort plaira le plus à ses Maîtres, et c’est à elle de choisir.
–La Sacerdotisa de las Tumbas sabe mejor que nadie qué clase de muerte complacerá a los Señores, y ella misma ha de elegirla.
satisfará
David dose mysticisme et matérialisme suivant une formule qui plaira.
David dosifica el misticismo y el materialismo de acuerdo con una fórmula que satisfará.
J’accepterai les conditions qu’il vous plaira de m’imposer si vous voulez bien me communiquer l’information que votre femme tenait de Corvick, vous savez, et qu’à un des plus heureux moments de sa vie, le pauvre garçon avait eu le privilège de recueillir de la bouche même de Vereker.
Me satisfará cumplir las condiciones que usted diga a cambio de la información que ella obtuvo de George Corvick, ya sabe, la información que él consiguió, pobre muchacho, en uno de los más felices momentos de su vida, de la misma boca de Hugh Vereker.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test