Translation for "plaignaient" to spanish
Translation examples
Ils étaient réservés, gentils et ne se plaignaient jamais.
Eran discretos, amigables y nada dados a las quejas.
Mais c’est avant tout du boucan de la télé que les gens se plaignaient.
Pero la mayoría de las quejas eran por la televisión.
Ils plaignaient la mort de Morar, le premier des héros.
Era una queja por la caída de Morar, el primero de los héroes.
Les voisins se plaignaient de la nuisance et de l’afflux des véhicules.
Hubo quejas de los vecinos por las molestias y el problema del aparcamiento fue a mayores.
Volailles et chèvres se plaignaient tout autour de lui, mais lui ne se plaignit pas.
Las aves de corral y las cabras alborotaban a su alrededor, pero él no se quejó.
D’autres se plaignaient de la nouvelle police et du système de justice criminelle.
quejas sobre la nueva policía y el sistema de justicia penal;
Il n’avait jamais compris les enseignants qui se plaignaient de ne pas avoir d’autorité sur les gosses.
Nunca había entendido las quejas de los maestros que afirmaban ser incapaces de controlar a los niños.
Certains se plaignaient que le ski nautique chasse les canards du lac Merced.
Últimamente había habido quejas de algunos esquiadores acuáticos que cazaban a los patos del lago Merced.
Ou bien, si les propriétaires se plaignaient de leurs locataires, c’était lui qui était chargé de mener l’enquête. — Rien d’autre ?
Y, si había quejas de los propietarios acerca de los inquilinos, iba a investigarlas. –¿Algo más?
Le navire transportait un chargement de mules jusqu’à la Nouvelle-Orléans et les bêtes se plaignaient sans relâche.
El barco transportaba un cargamento de mulas a Nueva Orleans y los animales eran infatigables en sus quejas.
Cela faisait des années que les voisins s’en plaignaient, sans résultat.
Los vecinos se habían quejado durante años, pero no había servido de nada.
Avant, il mettait la musique tellement fort que tous les voisins se plaignaient à longueur de temps.
Ponía la música tan alta que se habían quejado todos los vecinos del edificio.
Il se serait davantage inquiété s’il avait su combien les autorités russes se plaignaient de lui et de ses amis de Naché Slovo auprès des Français.
Le habría preocupado comprobar en cuán numerosas ocasiones el gobierno ruso se había quejado al francés sobre él y sus amigos del Nashe Slovo.
Le mois de juin avait été frais. Les gens se plaignaient de ce début d’été pourri en Scanie. Il leur donnait raison.
Aquel mes de junio había resultado bastante frío en Escania. Todas las personas con las que había hablado de eso se habían quejado de lo frías que habían sido aquellas primeras semanas de verano.
Les Verts se plaignaient que les fuites de rayonnement électromagnétique perturbaient les oies durant leurs migrations d'automne, mais aucun chasseur au gibier d'eau ne s'étant plaint d'avoir une gibecière moins remplie, les émetteurs étaient restés...
Los ecologistas se habían quejado de que la energía emitida por la estación de radio confundía a los gansos, que emigraban al sur en otoño, pero como los cazadores todavía no se habían quejado de descensos en sus capturas, la radio seguía activa.
Judy se demanda (reflet de l’humeur qui régnait à bord) si cette conversation n’avait pas été mise en scène pour rabattre le caquet aux grincheux, à tous ceux qui se plaignaient du refus borné du capitaine à poursuivre le voyage.
Era reflejo del humor que reinaba en la nave el hecho de que Judy se preguntase si acaso aquella conversación no la habría preparado la misma capitana para que los que se habían quejado con tanta insistencia de su decisión de no seguir adelante se dieran cuenta de quién tenía la razón.
Ceux qui se plaignaient des scènes de violence extrême du Plagiaire auraient une crise cardiaque s'ils savaient seulement un quart de ce que des hommes se faisaient dans la pénombre, à deux pas du très distingué Heart of Midlothian.
Las personas que se habían quejado de la violencia tan vívidamente descrita y detallada en El imitador sufrirían un ataque cardiaco si supieran una cuarta parte de lo que los hombres se hacían unos a otros al amparo de las sombras, en una habitación de la planta superior, a poca distancia del refinado Heart of Midlothian.
Et puis il apprit par une lettre de Sarpi que certains sénateurs se plaignaient un peu partout que la lunette était très répandue en Hollande et partout ailleurs en Europe du Nord, que ce n’était donc pas une découverte de Galilée, et qu’il avait présenté son système en s’en attribuant faussement l’invention.
Entonces, en una carta de Sarpi, se enteró de que algunos de los senadores se habían quejado ante la asamblea de que los catalejos eran de uso frecuente en Holanda y otras zonas del norte de Europa, de modo que, en realidad, no se trataba de un invento de Galileo, quien lo había presentado como si lo fuera bajo falsas premisas.
Ce devait être la nuit du vingt au vingt et un avril, car les infirmiers, un médecin militaire qui tenait une liste et des blessés légers dont je faisais partie se plaignaient encore de ce dont on se lamentait déjà près de la cuisine ambulante : l’absence des rations spéciales qui avaient été en usage tout au long des années de guerre pour l’anniversaire du Führer.
Debió de ser la noche del veinte al veintiuno de abril, porque los enfermeros, el médico militar que llevaba la lista y los heridos leves, entre los que me encontraba, siguieron quejándose de lo que se habían quejado ya en el entorno de la cocina de campaña: la ausencia de las raciones extraordinarias por el cumpleaños del Führer que habían sido usuales durante todos los años de guerra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test