Translation for "placarder" to spanish
Translation examples
Il se déshabilla dans le noir, s'efforçant de fourrer ses vêtements dans un placard qu'il ne voyait pas.
Se desnudó en la oscuridad, tanteando para poner su ropa en un casillero que no podía ver.
Il aurait beau faire placarder une caricature de toi sur toutes les devantures des magasins, qu’est-ce que ça pourrait bien nous faire ?
¿Qué podría importarnos, vamos a poner, que llenase de caricaturas tuyas todas las tiendas?
Et pour la chambre, arrive lundi un placard de chêne décapé destiné à ranger une des nouvelles télés.
Y para el dormitorio, una estantería de roble decolorado para poner los nuevos televisores que llegarán el lunes.
Il mesure l’étendue de ce paradoxe et, pendant cette mesure, Ti lui reprend le cube et le range dans son placard.
Clay medita la paradoja, y mientras tanto ella le quita el cubo y lo vuelve a poner en la vitrina;
Quand les choses commencent à devenir insupportables, je me vois sortir du placard un puissant fusil.
Cuando las cosas se empiezan a poner insoportables, me imagino a mí mismo sacando un rifle de alta potencia del armario.
Elle avait repris ses vêtements, et la robe de Pearl se trouvait soigneusement pendue dans son placard, chez Harry.
Se había vuelto a poner su ropa y había dejado el vestido de raso azul de Pearl colgado en su armario del restaurante.
— Je suis d’abord allée dans la cuisine pour mettre de l’eau à chauffer sur la cuisinière à gaz et pour pendre mon manteau dans le placard
—En primer lugar he ido a la cocina para poner agua a calentar y para colgar mi abrigo en el armario…
Une heure plus tard, il avait remis le placard en état et était de nouveau d’une humeur totalement exécrable.
Una hora más tarde había vuelto a poner orden en el cuarto de baño y, de paso, había recuperado su máximo nivel de mal humor.
Alors, je lui ai tenu tête, devant Elfreda, qui s’est mise à chialer et Betsy a commencé à pâlir de rage, et moi prêt à massacrer tout le monde et à me voir placardé en page 3 du Daily News.
Así que mantuve el tipo delante de Elfreda, y en seguida se puso a llorar y Betsy mostraba esas manchas blancas en las mejillas que quieren decir que está más furiosa de lo que puede aguantar y yo estaba dispuesto a asesinar a cualquiera que se pusiese por delante y así salir en la página 3 del Daily News.
Dans chaque pièce, ici, il y a des perruches qui jacassent et dans les placards j’ai trouvé des vêtements mangés aux mites et des vieux soutiens-gorge ! »… et Nussie dit à Amina, « Un poisson rouge, par Allah ! Je ne supporte pas ces bêtes-là, mais Methwold Sahib vient le nourrir tous les jours… Il y a des pots de Bovril(48) à moitié vides, et il dit que je ne peux pas les jeter… C’est de la folie, Amina, que sommes-nous en train de faire ? »… et le vieil Ibrahim refuse de faire marcher le ventilateur dans sa chambre, en disant dans ses dents : « Cette machine va tomber – elle va me couper la tête en tranches dans la nuit – combien de temps une chose aussi lourde peut-elle rester collée à un plafond ? »… et Homi Catrack qui est une sorte d’ascète est obligé de se coucher sur un matelas moelleux et il souffre de lumbago et de manque de sommeil ;
¡En todas las habitaciones hay periquitos parlantes, y en los almirahs he encontrado vestidos apolillados y sostenes usados! —… Y Nussie le dice a Amina—: Peces de colores, por Alá, no puedo soportar a esos bichos, pero Methwold sahib viene a darles de comer personalmente… y hay tarros medio vacíos de Bovril que dice que no puedo tirar… es demencial, Amina, hermana, ¿qué estamos haciendo aquí? —… Y el viejo Ibrahim se niega a hacer funcionar el ventilador del techo de su alcoba, refunfuñando—: Ese trasto se caerá… me rebanará la cabeza cualquier noche… ¿cuánto tiempo puede aguantar en el techo algo tan pesado?
Rien de plus facile que de mettre cette valise dans le placard.
No sería difícil colocar esas cosas en su placard.
Je nettoyai le placard et remis la stéréo à sa place.
Fregué los estantes y volví a colocar el aparato estereofónico en su sitio.
Et c’est précisément pourquoi j’ai remis ce bouchon dans le placard, avant qu’il n’en eût constaté la disparition.
Por eso precisamente volví yo a colocar el tapón en el armario antes de que él advirtiera su desaparición.
Mais je me suis reprise et j’ai de nouveau remisé ma méfiance au placard, « Bien sûr, Courtney. À quelle heure ? »
Pero lo volví a colocar en su sitio e ignoré mi desconfianza de nuevo. —Claro, Courtney —dije—. ¿A qué hora?
Et s’il quitte Kyoto, vous seuls devrez placarder sa lâcheté dans toute la ville. — Ça n’est pas suffisant.
Y si abandona Kyoto, no tenéis más que colocar avisos en toda la ciudad exponiendo su cobardía. —Eso no basta.
Pour un dollar, tu pourrais placarder une copie de mon arrêt de mort à tous les coins de rue sur une vingtaine de pâtés de maisons.
Por un dólar, podrías colocar una copia de mi sentencia de muerte en todas las esquinas de veinte manzanas.
— S’il agit ainsi, nous n’aurons qu’à placarder des écriteaux dans la ville entière afin de faire de lui la risée de Kyoto.
—Si no aparece, lo único que debemos hacer es colocar avisos en toda la ciudad para convertirle en el hazmerreír de Kyoto.
Il rit la valise d'Odile et le sac de Louis, ouvrit le placard de la chambre et commença à ranger leurs vêtements sur les étagères.
Cogió la maleta de Odile y la mochila de Louis, abrió el armario empotrado de la habitación y empezó a colocar la ropa en los estantes.
À peine installé, j’ai dû me relever pour aller chercher des tasses et des assiettes dans le placard.
Y no había llegado a rozar la silla antes de tener que volverme a levantar, para coger las tazas y los platos del armario.
Je lui dis de ne pas se lever, pris mes lettres sur la table, et la Menou sortant un verre du placard, le remplit pour moi.
Le dije que no se levantara, tomé mis cartas de la mesa, y la Menou, sacando un vaso del armario, lo llenó para mí.
Rob a examiné les bandes que nous avions dénichées sur une étagère, tout en haut du placard – il avait dû me soulever pour que je l’atteigne ;
Rob miró las cintas que había derribado de un estante del armario encima de nuestras cabezas; me tenía que levantar para llegar a él.
Il y avait une étroite cheminée, bien balayée, un fauteuil passé, une table et un lit à cadre métallique – de ceux qui, quand on n’en a pas l’usage, peuvent se replier et se dissimuler dans un placard à leur tête.
Había una chimenea estrecha, recién limpiada, una butaca descolorida y una mesa, y una cama con bastidor de metal, de las que, cuando no se usan, se pueden plegar, levantar y guardar en una cavidad del armario que había detrás.
Il commence à repousser les tissus, guidant le scalpel de son index droit et s’aidant de son pouce, tout en tenant fermement les pinces dans la main gauche. — Quel placard ?
Buscaremos cada maldita cosa que podamos imaginar. Empieza a levantar el tejido. Guía el bisturí con el dedo índice derecho y manipula con el pulgar mientras sostiene unas pinzas en la mano izquierda. —¿En qué armario?
Ça pleuvait dru et, chaque lois que Kiwi disait quelque chose, il avait envie de lever le bras pour se protéger le visage. Il alla tenter de refermer le placard avec un rire guttural – et là, il vit ce qu’on avait lait du poster de sa mère.
Y cada vez que Kiwi pronunciaba una palabra era como si levantara un brazo para cubrirse el rostro: «Jódete, jódete, cierra el pico». Se abrió paso con el codo y trató de cerrar la puerta del lavabo con una risa como un gruñido. Entonces vio lo que le habían hecho al póster de su madre.
Ses mains tremblaient si fort qu’elle n’osait pas aller chercher un verre de peur de le casser. De plus, il lui aurait fallu se lever, allumer, ouvrir un placard. Elle déboucha la bouteille et but au goulot. Un semblant de calme s’installa provisoirement en elle. Elle en profita pour trouver le bouton de contrôle de l’éclairage, qu’elle régla au minimum.
Sus manos temblaban tan fuertemente que temía hacer pedazos el vaso… además, ir a buscar uno requeriría que se levantara, encendiera las luces, abriera un armario. Descorchó el tosco vino y bebió directamente de la botella. Finalmente, restablecida una especie de calma, halló el control de la luz, lo ajustó a un amarillo apagado y regresó a la botella que había dejado en el suelo.
Plusieurs fois un objet ou un autre avait failli lui arracher des larmes car il évoquait en elle une foule de souvenirs heureux ou attendrissants, mais elle tint bon et résista à la tentation de fuir sans avoir mené à bien la tâche qu’elle s’était prescrite. À présent il ne restait plus grand-chose, juste quelques cartons enfouis dans les profondeurs d’un placard.
Varias veces se sintió al borde las lágrimas ante la visión de uno u otro objeto que había suscitado una auténtica inundación de recuerdos, pero apretó los dientes y resistió sus ansias de salir del cuarto dejando el trabajo sin terminar. Ya no le quedaba mucho que hacer, sólo unas cuantas cajas con varias cosas en la parte trasera del armario con mayor fondo. Trató de levantar una de aquellas cajas, pero resultaba demasiado pesada para ella.
Il se changea au plus vite, se débarrassant sans regret de ses anciens vêtements. Les nouveaux lui allaient assez mal, mais peu lui importait. Il prit un ceinturon en mailles d’acier, l’un des pistolets, et une houppelande d’étoffe caméléon qui lui descendait jusqu’aux genoux. Alors qu’il ôtait le vêtement du pommeau auquel on l’avait suspendu, t’Larien découvrit derrière un autre placard de rangement. À l’intérieur se trouvaient quatre bottines familières, ainsi que les glisseurs de Gwen.
También encontró un armario con ropas nuevas y se cambió, luego ocultó las vestimentas desgarradas. Las ropas no le sentaban bien, pero se alegró de ponérselas. Se ciñó un cinturón de malla de acero, tomó una pistola y un gabán tornasolado largo hasta las rodillas. Al levantar el gabán de la percha, encontró otro gabinete. Lo abrió de un tirón. Adentro había dos conocidos pares de botas y los aeropatines de Gwen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test