Translation for "piègent" to spanish
Translation examples
Les types d'Al-Qaida ne piègent pas leurs fabriques à bombes. Ils ont trop envie de nous faire voir combien ils sont malins.
Venga, los de al-Qaeda no ponen bombas trampa en sus factorías, quieren que veamos lo listos que son.
Ils pêchent le crapet calicot, piègent le rat musqué et passent leurs samedis soir à moitié soûls, à feuilleter les longues années sur leur mur.
Pescan robaletas o cazan ratas almizcleras con trampas, y pasan las noches de los sábados medio borrachos, hojeando los largos años de la pared.
Je vous le demande à vous Lester, vous introduisez ici par effraction quand vous pensez qu’il n’y a personne avec cette ânerie au sujet de la rousse, si je m’envoie la rousse comme si nous étions encore assis là au Muthaiga Club avant qu’ils ne vous piègent avec ce Somali méprisant, avant que Cruikshank et son… — C’est une chose différente.
Te lo estoy preguntando a ti Lester, te metes aquí cuando crees que no hay nadie en casa con esas tonterías sobre la pelirroja, si me estoy tirando a la pelirroja como si todavía estuviéramos en el Club Muthaiga antes de que te tendieran una trampa con esa somalí de labios finísimos, antes de que Cruikshank y su… —Eso es diferente.
Moi, si je sais ce que c’est que le billard ! (Il déchira l’enveloppe de cellophane et la tritura jusqu’à en faire une boule.) Malheur, c’est ce que je me tue à te dire ! Je me tue à te dire que le billard, je sais ce que c’est, et je me tue à te dire que personne (Il se pencha.), personne ne s’est jamais amené ici pour battre George la Pédale ni Jackie French ni Minnesota Fats. Pas à égalité ! J’entends quand l’un prend une queue et que l’autre en prend une et que Woody ou Gordon piègent les billes dans le triangle et qu’il s’agisse de n’importe quelle variante de billard à poches que toi ou moi ou Willy Hope, avec l’aide de Dieu Tout-Puissant, soient foutus de proposer ou d’inventer ! Maintenant, si quelqu’un veut accorder des handicaps, ou bien si George la Pédale ou Jackie French se mettent à faire des cadeaux, alors là, je ne dis pas – possible que ça se balance. Mais jamais un soi-disant gros bonnet de Colombus ou de Californie ne battra un blouseur connu de Chicago.
¿Que si sé cómo es el billar? —Arrancó el envoltorio del puro, hizo una pelota con el celofán—. Dios mío, es lo que intento decirte. Intento decirte que conozco este juego y nadie, nadie, llega jamás y derrota a George el Duende o a Jackie French o a Minnesota Fats. No de frente, no cuando coge el taco y ellos cogen el suyo y Woody o Gordon colocan las bolas y juegan una partida que ni tú ni yo ni Willie Hoppe, ni siquiera con la ayuda de Dios, podemos imaginar o inventar siquiera. Si alguien juega en desventaja, o si George el Duende o Jackie French empiezan a perder bolas tal vez sea un juego entretenido. Pero ninguna lumbrera de Columbus, Ohio, o de California va a derrotar a un jugador de primera de Chicago. Se metió el puro en la boca, sin detenerse siquiera a humedecerlo antes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test