Translation for "pieu" to spanish
Translation examples
J’ai eu l’impression qu’on m’enfonçait un pieu dans l’oreille un pieu avec l’écorce.
Tuve la impresión de que me hundía una estaca en la oreja, una estaca con corteza y todo.
Et à me servir d’un pieu.
Y a clavarles una estaca.
— Par le feu et le pieu !
–¡El fuego y la estaca!
Il faut un pieu spécial.
Con una estaca especial.
Plus besoin de pieux.
No necesitaría más estacas.
C’étaient des pieux très pointus.
Eran estacas muy puntiagudas.
— Vous avez vu le pieu, à l’arrière ?
—¿Te has fijado en esa estaca?
Je possédais un pieu.
Yo podía clavarles la estaca.
Les pieux de bambou n’étaient plus là.
Las estacas de bambú no estaban.
Rappelez-vous qu'il n'est rien de plus pieux que la mort sur le bûcher.
Recuerda que no hay nada más piadoso que la muerte en la hoguera.
En tant qu’homme pieux, ne devriez-vous pas le brûler plutôt que lui obéir ?
Como hombre piadoso, ¿no deberías estar quemándolo en la hoguera en vez de obedeciéndolo?
Les flammes, les hurlements, les femmes violées par des brutes avinées, les danses frénétiques, puis l’instant où Tanaburs me précipita dans la fosse avec son pieu affilé.
Las hogueras, los gritos, las violaciones en plena borrachera, las danzas frenéticas y, luego, el momento en que Tanaburs me empujó al pozo oscuro donde ardía la enorme pira.
MacBeth était un Sorcier – si celui qui n’était pas né d’une femme ne l’avait pas tué – avec son épée acérée – ne pensez-vous pas que le bon Roi Jacques – avec sa pieuse Démonologie – aurait réclamé pour lui le Bûcher ?
Estimado señor Ash: Macbeth era un hechicero. Si el que no había nacido de mujer no le hubiese dado muerte con su afilada espada, ¿cree usted que el buen rey Jacobo, con su piadosa Demonología, no hubiera querido quemarle en la hoguera?
Il était armé d’un pieu solide, qu’il leva et qui arrêta mon coup. Avant que je pusse en porter un autre, il avait saisi mon poignet, et nous luttâmes corps à corps, manquant de tomber dans le feu tellement était grande l’ardeur de notre lutte.
Pero el hombre traía un garrote largo, y con un simple movimiento cortó en seco mi golpe. En seguida, antes que yo pudiera atacarlo otra vez, me tomó por la muñeca, y así nos trenzamos en una lucha cuerpo a cuerpo, tan cerca de la hoguera que corríamos el riesgo de caer en las llamas. Alcancé a ver que el otro hombre se incorporaba;
Le sanctuaire fut relevé sur le désir du roi Louis XIV et de sa pieuse mère, mais il fut détruit de fond en comble, sous la Terreur, par les commissaires de la Convention qui portèrent la statue miraculeuse dans la cour du château de Brécé avec le mobilier de la chapelle et en firent un feu de joie.
El santuario fue reedificado por expresa voluntad del rey Luis XIV y de su piadosa madre, pero fue destruido por completo en la época del Terror por los comisarios de la Convención, que condujeron la imagen milagrosa al patio del castillo de Brecé, donde la quemaron, en una hoguera alimentada con todo el mobiliario de la capilla.
Nous y arrivâmes à l’aube, mais à notre stupéfaction nous y découvrîmes, au lieu d’un feu unique, une douzaine dispersés sur la plaine. Le groupe de secours nous avait rejoints : il y avait une vingtaine d’Indiens de la rivière avec des pieux, des cordes, bref tout ce qu’il aurait fallu pour franchir le gouffre… Au moins nous n’aurons pas trop de difficultés pour le transport de nos paquets, quand demain nous nous mettrons en route vers l’Amazone !
Nos acercamos al mismo al amanecer y, para nuestra sorpresa, no hallamos una sola hoguera sino una docena de ellas, esparcidas por la llanura. La partida de socorro había llegado. Eran veinte indios ribereños, provistos de piquetas, cuerdas y todo lo que podía ser útil para franquear el abismo. Finalmente, no tendremos ya dificultades para transportar nuestros equipajes cuando comencemos mañana nuestro camino de regreso hacia el Amazonas.
Il renversait les arbres sur son passage… Pourtant, il poussa un cri de bête qu’on égorge lorsque Hasan, ayant retiré un tison brûlant du brasier, lui en enfonça l’extrémité rougie dans le mufle avant de s’enfuir. Du coup il fit une embardée, ce qui me donna le temps de m’emparer du pieu de Jason, de foncer droit sur le monstre, et de le lui planter en plein dans l’œil gauche. Il fit un nouvel écart et émit un sifflement de chaudière qui fuit. Bortan bondit à ce moment-là, s’acharnant à lui déchiqueter l’épaule.
Al penetrar en el claro, derribó unos cuantos árboles. Hasán extrajo rápidamente de la hoguera un tizón y lo lanzó como un dardo al hocico de la fiera, clavándole en él la punta llameante. Con un brinco, se apartó en seguida. Los chillidos del monstruo eran espeluznantes. Vaciló un momento, lo que me dio tiempo de arrebatarle el palo a Jasón.
On l’avait attaché à un pieu !
¡Lo habían atado a un poste!
Les arbres étaient immobiles, pareils à des pieux.
Los árboles estaban inmóviles como postes.
Attachez-le à un pieu et écorchez-le vivant !
¡Atadlo a un poste y desolladlo vivo!
Jason parvint enfin au sommet du pieu.
Jason consiguió trepar hasta arriba del poste.
Leurs têtes n’auraient pas été les premières à finir piquées sur un pieu.
Las suyas no habrían sido las primeras cabezas que habría mandado clavar en unos postes.
— Des pieux, répéta Malus en examinant la carte.
Postes — repitió Malus mientras estudiaba el mapa de la autarii—.
Les buts ne sont plus constitués par des arbres mais par des tonneaux fixés sur des pieux.
Las metas ya no eran árboles sino toneles sobre postes.
Les pieux des palissades, les bêtes, moi-même : tout avait un reflet flamboyant !
Los postes de los cercados, los animales, yo mismo: todo proyectaba una sombra oscilante.
Le propriétaire de la mine la plantera sur un pieu pour dissuader les candidats à l’évasion.
El dueño de la mina la clavará sobre un poste como advertencia para otros fugitivos.
— Un homme a été ligoté à des pieux, coupa Haranides.
—Aquí ataron a un hombre a cuatro postes —dijo fríamente Haranides—.
Avec le soutien de gardiens et en s’y prenant à deux mains, un Moroï pouvait réussir à enfoncer le pieu.
Un Moroi podía arreglárselas para estacar a uno con dos manos, especialmente con el apoyo de un guardián.
Le nombre limité de spécialistes de l’esprit avait rendu cette idée impopulaire, et tout le monde savait à quel point il était difficile pour un Moroï de planter un pieu dans le cœur d’un Strigoï. Si des gardiens entraînés mouraient en les affrontant, comment un Moroï pourrait-il s’y prendre ?
La carencia de usuarios de espíritu incluso había hecho la idea impopular, y además, todos sabían las dificultades involucradas con un Moroi estaqueando un Strigoi. Si guardianes entrenados murieron luchando con Strigoi, ¿Cómo un Moroi podía estacar a uno?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test