Translation for "petits magasins" to spanish
Petits magasins
Translation examples
Mais voici que venait s’y ajouter un petit magasin de photo.
Pero había también una pequeña tienda de fotografía.
Il était debout sur le seuil de son petit magasin de radio.
Estaba en la puerta de su pequeña tienda de aparatos de radio.
Et puis, il est toujours gérant de notre petit magasin.
Además, sigue siendo el gerente de nuestra pequeña tienda.
Le mieux, conseillèrent-ils, serait de monter un petit magasin
Lo mejor, según su consejo, sería montar una pequeña tienda
Il y a un petit magasin, tout à côté, qui s’appelle Goldie’s Quickie.
Allí hay una pequeña tienda llamada Goldie’s Quinckie.
Ma mère tenait un petit magasin et je vivais avec elle dans l’arrière-boutique.
Mi madre tenía una pequeña tienda y vivíamos juntas en la casa que había detrás de la tienda.
Parce que, disait Mme Garnier, j’en veux sept millions de mon petit magasin.
Porque, decía Mme. Garnier, quiero siete millones por mi pequeña tienda.
La rue était avenante avec ses petits magasins pimpants, une quincaillerie, une mercerie, une pharmacie.
La calle era limpia y clara, y había en ella otras pequeñas tiendas, una quincallería, un almacén de lencería y una farmacia en la esquina.
Trois d’entre eux sont exposés dans la galerie de Kahnweiler et j’en ai vu un autre dans un petit magasin sur un quai de Seine.
Tres están en la galería de Kahnweiler, y vi otro en una pequeña tienda en algún lugar junto al Sena.
tiendas pequeñas
C’était un petit magasin, avec deux comptoirs et des cartons non ouverts empilés dans les coins.
Era una tienda pequeña con dos escritorios en la sala de exposición y cajas cerradas amontonadas por ahí.
Il faisait toujours ses courses à Joker, parce que c’était un petit magasin et qu’il savait où se trouvaient les produits.
Siempre compraba en Joker, porque era una tienda pequeña y sabía dónde estaban todas las cosas.
De l’autre côté de la rue, de petits magasins s’entassaient sous les lucarnes des appartements.
Al otro lado de la calle vio la aglomeración de tiendas pequeñas, que se sucedían una tras otra bajo las ventanas de las buhardillas.
Le lendemain matin, on apprenait qu'un petit magasin avait été attaqué, celui qui tenait lieu de bureau postal.
A la mañana siguiente, dieron la noticia de que habían asaltado y robado una tienda pequeña, una que tenía una estafeta de correos.
Eux-là ils vont pas dans petit magasin, ils vont seulement dans grand magasin et marché. — Oui », répond Chika.
No van a todas las tiendas pequeñas-pequeñas, sólo a las grandes-grandes y al mercado. —Sí —dice Chika.
C’est regrettable, mais pardonnable, car beaucoup de petits magasins ne peuvent pas se permettre de parier sur un truc qui, des mois durant, croupira sur leurs étagères ou dans leurs bacs.
Es algo lamentable, pero justificable, porque hay cantidad de tiendas pequeñas que no pueden permitirse marcarse un punto con algo que quedará olvidado en sus estantes o en los expositores durante meses y meses.
on n’entend presque pas la rumeur du Largo da Graça, centre de la vie du voisinage, avec ses pâtisseries, ses boucheries, ses poissonneries, ses boutiques de fruits, de vêtements, ses petits magasins d’électroménager, ses gargotes dont quelques-unes sont minuscules, son arrêt de tramway et sa station de taxis.
casi no llegan ni los sonidos del Largo da Graça, que es el centro de la vida vecinal, con sus pastelerías, carnicerías, pescaderías, tiendas de fruta, de ropa, tiendas pequeñas de electrodomésticos, casas de comidas, alguna de ellas diminuta, la parada del tranvía, la de los taxis.
Cass, Eddy G et elle avaient fêté la nouvelle, étourdis et excités et larmoyants, et vers minuit ils avaient quitté le restaurant, et un peu plus haut au coin d’une rue ils arrivèrent devant un magasin de jouets, un petit magasin devant lequel ils avaient dû passer souvent sans le remarquer, à moins que Norma Jeane ne s’y fût arrêtée de temps à autre pour regarder avec mélancolie, dans la vitrine, les délicats animaux en peluche, une grande famille de poupées, des cubes alphabétiques sculptés, des petits trains, camions et voitures, mais ni Cass ni Eddy G n’avaient jamais vu le magasin de jouets auparavant, ils l’auraient juré, et quelle coïncidence, déclara Cass, ce soir-là entre tous : « On se croirait au cinéma. C’est le genre de chose qui n’arrive que dans les films. » La boisson n’émoussait pas les sens de Cass, mais le rendait plus pénétrant, plus lucide ; il en était convaincu.
Aunque se había emborrachado con vino tinto (ella había bebido sólo dos o tres vasos, mientras que los muchachos apuraron dos botellas) y más tarde no recordaría con claridad lo sucedido. Aproximadamente a medianoche, ella, Cass y Eddy G., mareados, eufóricos y llorosos, salieron del restaurante donde habían celebrado la noticia y pasaron junto a una juguetería con las luces apagadas, una tienda pequeña por delante de la cual sin duda habrían pasado muchas veces sin fijarse, a menos que Norma Jeane se detuviera de vez en cuando para mirar con añoranza los bonitos animales de peluche, una gran familia de muñecas, los cubos decorados con letras de un rompecabezas, los trenes, camiones y coches de juguete, pero Cass y Eddy G. habrían podido jurar que jamás habían visto esa juguetería, y qué coincidencia, declaró Cass, verla por primera vez precisamente esa noche. —Como en las películas. Es la clase de cosa que ocurre sólo en las películas. El alcohol no embotaba los sentidos de Cass;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test