Translation for "petit duc" to spanish
Petit duc
Similar context phrases
Translation examples
pequeño duque
— Duchino, plus précisément. Petit Duc.
—En realidad, era Duchino. El pequeño duque.
le petit Duc dormit donc en paix sous le grand dais emplumé de la chambre Royale, et rêva de Virginia.
y el pequeño duque durmió en paz bajo el gran dosel emplumado del «Dormitorio Real» soñando con Virginia.
Vous avez dévalisé la mer pour orner la fille, monsieur le duc ? ajouta-t-elle en se tournant vers le petit duc d’Hérouville.
Señor duque, ha agotado usted los mares para adornar a esa muchacha - añadió, volviéndose hacia el pequeño duque de Herouville.
— Oh ! peu importe mon chapeau ! C’est Virginia qu’il me faut ! » s’écria le petit Duc, en riant, et ils se dirigèrent au galop vers la gare du chemin de fer.
—¡El sombrero me importa un comino! ¡Lo que quiero es a Virginia! —exclamó el pequeño duque riéndose; y se fueron a galope hasta la estación de ferrocarril.
J’ai pour observer les astres la tour du sieur Touchet de Beauvais, le lieutenant du Bailliage, dont la fille plaît fort au petit duc d’Orléans.
Tengo para observar a los astros la torre del señor Touchet de Beauvais, el teniente del bailiazgo, cuya hija place mucho al pequeño duque de Orleáns.
À peine, cependant, eut-il parcouru deux ou trois kilomètres, qu’il entendit quelqu’un qui galopait derrière lui pour le rejoindre, et, se retournant, il vit le petit Duc qui arrivait sur son poney, le sang aux joues, et sans chapeau.
Apenas se había alejado un par de millas cuando oyó que le seguía un caballo a galope. Volviéndose, vio al pequeño duque que venía en su pony, con el rostro encendido y sin sombrero.
et, après avoir acheté un chapeau pour le petit Duc, chez un drapier qui mettait les volets à sa devanture, Mr. Otis poursuivit sa route jusqu’à Bexley, village situé à quelque six kilomètres de là, et qui, lui dit-on, était un lieu de ralliement bien connu des romanichels, car il y avait un vaste pré communal tout proche.
Después de adquirir un sombrero para el pequeño duque en una pañería que estaba a punto de cerrar, galoparon hacia Bexley, un pueblecito que estaba a unas cuatro millas de distancia, donde le habían dicho al señor Otis que existía un conocido lugar de reunión de gitanos, pues había allí al lado un terreno comunal.
Le petit duc de Cheshire, qui était absolument fou d’inquiétude, supplia instamment qu’on lui permît d’y aller, lui aussi, mais Mr. Otis ne voulut pas l’y autoriser, car il craignait l’éventualité d’une altercation. En arrivant sur les lieux, toutefois, il constata que les romanichels étaient partis, et il était manifeste que leur départ avait été assez soudain, car le feu était encore allumé, et plusieurs assiettes jonchaient l’herbe.
El pequeño duque de Cheshire, que estaba loco de ansiedad, suplicó que le permitieran acompañarlos, a lo que el señor Otis no accedió por temor a que hubiera gresca Al llegar al lugar, se encontraron con que los gitanos se habían marchado, y evidentemente a toda prisa, como lo atestiguaba el fuego, aún encendido, y algunos platos que habían quedado sobre la hierba.
et le petit Louis, qui avait peur, qui paraissait malade de peur parce que c’était la première agonie à laquelle il assistait… Et les filles… Plusieurs d’entre elles étaient présentes : la comtesse de Hainaut, qui faisait un signe, de temps à autre, au serviteur chargé d’essuyer la bouche, et sa cadette, la comtesse de Blois, et plus loin la comtesse de Beaumont auprès de son géant époux Robert d’Artois, tous deux faisant groupe avec la reine Isabelle d’Angleterre et le petit duc d’Aquitaine, ce garçonnet à longs cils, sage comme on l’est à l’église, et qui ne garderait de son grand-oncle Charles que ce seul souvenir.
el pequeño Luis, atemorizado, parecía enfermo de miedo, ya que era la primera agonía que veía... Y las hijas... Estaban varias presentes: la condesa de Hainaut, que, de vez en cuando, hacía una señal al sirviente encargado de limpiar la boca de Valois; y la menor, la condesa de Blois, y más lejos la condesa de Beaumont junto a su gigante esposo, Roberto de Artois, ambos formando grupo con la reina Isabel de Inglaterra y el pequeño duque de Aquitania, mozuelo de largas pestañas, en actitud discreta como se está en la iglesia, y que sólo conservaría de su tío Valois este recuerdo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test