Translation for "perceptibles" to spanish
Perceptibles
Translation examples
perceptible
Perceptible mais pas outrancier.
Perceptible pero no ridículo.
Il y avait de la tension entre eux, et perceptible.
La tensión entre ellos era perceptible.
Il y eut une pause perceptible.
El silencio fue claramente perceptible.
C’était à peine perceptible.
Apenas si era perceptible.
Rien de perceptible peut-être ;
Quizá no fuese nada perceptible;
C’était sa seule réaction perceptible.
Era su única reacción perceptible.
Il y eut un bruit à peine perceptible.
Hubo un ruido apenas perceptible.
L’hésitation fut à peine perceptible.
La pausa apenas fue perceptible.
Un silence à peine perceptible.
Una pausa apenas perceptible.
Mais le trouble perceptible dans sa voix.
Pero la turbación es perceptible en su voz.
Mon père, lui, remplissait l’espace d’inquiétude et d’agitation, ma mère, de douceur, de patience, de mélancolie et parfois, lorsqu’elle rentrait fatiguée du travail, d’une onde d’irritabilité faible mais perceptible.
Mi padre llenaba las habitaciones de desasosiego, mi madre las llenaba de dulzura, paciencia, melancolía, y, a veces, cuando volvía muy cansada de trabajar, también de una suave y sin embargo notable subcorriente de irritabilidad.
Puis tout le personnel se groupa sur le seuil autour d’Ishaq pour nous saluer, aux cris de : « Qu’Allah aplatisse la route devant vos pas ! », « Qu’il vous fasse voyager sur un tapis de soie ! » et beaucoup d’autres du même acabit. Notre route progressa donc en direction du nord, le long de la côte levantine, que nous gardâmes en vue tout au long de notre voyage et qui ne changea guère de physionomie : des dunes d’un brun grisâtre, et, derrière elles, d’autres collines de même teinte, juste troublées d’une occasionnelle hutte de boue séchée ou d’un petit village, à peine perceptibles dans le paysage.
- ¡Que Alá aplane el camino ante vosotros! - ¡Que podáis viajar sobre una alfombra de seda! - y cosas semejantes. Así pues, nuestra expedición continuó hacia el norte por la costa levantina, y yo me felicité de haber salido intacto de Acre, y confié en que aquél fuera mi único y último encuentro con la brujería. Aquel corto viaje por mar no tuvo nada de notable, porque todo el día navegamos sin perder de vista el litoral, y éste presenta en todas partes más o menos el mismo aspecto: dunas de color pardo con colinas de color pardo detrás suyo, de vez en cuando una choza de barro de color pardo o un poblado de chozas de barro casi indistinguible sobre el paisaje del fondo.
sensible
Les journées de M. Fusi raccourcirent peu à peu, de manière d’abord insensible puis de plus en plus perceptible.
Al principio de modo apenas sensible, pero después más y más, se iban acortando sus días.
Il se trouve que cette variété se contracte, pourrait-on dire, ce qui produit l’effet d’extra-gravité que nous détectons dans notre univers perceptible.
Esa multiplicidad parece estar contrayéndose, se podría decir, por lo que su efecto en el universo sensible es la gravedad extra que detectamos.
Je ne saurai jamais pour quelle raison l’équipe de production m’a assigné ce rôle. Je n’ai guère eu le temps d’y réfléchir car quelques secondes plus tard, il y a eu comme une agitation à peine perceptible, puis l’homme aux côtés de Polanski s’est redressé sur la plate-forme mobile pendant que le cinéaste se baissait, comme pour se cacher derrière l’œil de la caméra, et a crié d’un ton aux accents dédaigneux ou las ce mot qui, plus qu’un ordre, est désormais un cliché : « Action ! » Nous nous sommes mis en mouvement en respectant les directives.
Nunca sabré por qué decidieron los productores que me tocara a mí ese papel, pero no tuve tiempo de preguntármelo demasiado, porque en cuestión de segundos comenzó un revuelo apenas sensible y luego el hombre que estaba al lado de Polanski se irguió sobre la plataforma móvil y, mientras Polanski se agachaba como escondiéndose en el ojo de la cámara, gritó, casi con aburrimiento o con desdén, esa palabra que más que una orden es ya un cliché: «¡Acción!».
Ses mains frêles et tachetées tremblaient et ses yeux normalement sans vie étincelaient de rage. « La Source Merlin, dit Alleline, faisant précéder cette déclaration d’un petit bruit de succion, à peine perceptible, mais très écossais, est une source extrêmement haut placée avec habilitation aux niveaux les plus élevés des milieux politiques soviétiques. » Et, passant au pluriel de majesté : « Nous avons baptisé son produit Sorcier. » Il avait utilisé la même formulation, observa Smiley, dans une lettre personnelle ultra-secrète à une de ses fans au Trésor, réclamant pour lui-même la plus grande discrétion et des paiements ad hoc pour ses agents.
Sus manos delgadas y pecosas temblaban, y sus ojos, por lo general sin vida, chispeaban de furia. Precediendo sus palabras con una leve pero muy escocesa inhalación de aire por entre los dientes, Alleline dijo: –La fuente de esta información, a quien llamamos Merlín, es una fuente de muy alto nivel con acceso a las más sensibles esferas de la formulación de la política soviética. – Tras una pausa, y como si se refiriera a la mismísima realeza, añadió-: Hemos dado el nombre de Brujería a los productos de dicha fuente. Smiley advirtió que Alleline había utilizado idénticas palabras en una carta personal y calificada de «sumo secreto» dirigida a un amigacho de Hacienda, solicitando que se guardara la mayor discreción en lo referente a los pagos ad hoc a sus agentes.
Avec des Indiens tout autour d’eux, le Sentier de Guerre tout tremblant d’Espoirs meurtriers, son calme paraissant de plus en plus inhabituel au fil des heures, jusqu’à la fin du jour, tandis que les lames au repos des guerriers se font de plus en plus pressantes sur la Membrane qui sépare leur Monde Subjonctif de notre Indicatif fini et sans rêve, les craintes plus insistantes, alors que les bûcherons désertent, que les fantômes de 55 augmentent d’heure en heure, et se font plus perceptibles et plus souverains, – alors que des feux bafoués empestent le crépuscule, des cris mortels et sans réponse voyagent dans la Forêt à la vitesse du Vent.
Están rodeados de indios por todas partes, las ansias asesinas vibran en el sendero de guerra, y la soledad de la senda resulta cada vez más antinatural a medida que transcurren las horas y se acerca el fin de la jornada, cuando las hojas de las armas de los guerreros se aproximan aún más a la membrana que divide su mundo subjuntivo del nuestro, indicativo, numerado y carente de sueños, y cuando la aprensión va en aumento, los leñadores desertan, los fantasmas de 1755 se vuelven más sensibles y soberanos a cada hora que pasa, mientras los incendios impunes violan la oscuridad crepuscular y los gritos de agonía, que no obtienen respuesta, recorren los bosques a la velocidad del viento.
Sa respiration rapide est nettement perceptible.
Su respiración acelerada es evidente.
Même par l’intermédiaire de la radio, la panique du plongeur était perceptible.
El pánico del buzo era evidente incluso por radio.
il avait bu beaucoup de vin, sans effet perceptible.
Había tomado gran cantidad de vino, sin efecto evidente.
L’incrédulité de Nash Windrider était bien perceptible. — Tu es vivant ?
—La incredulidad de Nash Windrider era evidente—. ¿Estás vivo?
demanda Arnaud de Torroge avec une contrariété perceptible dans la voix.
—preguntó Amoldo de Torroja con evidente burla en su voz.
« L’efficacité du bombardement était encore perceptible, rapporta la division.
«La eficacia del bombardeo seguía siendo evidente», comunicó la división.
Dans l’obscurité, le bruit du respirateur artificiel se fit plus nettement perceptible.
A oscuras, el sonido del respirador se hacía más evidente.
— Bien sûr, Andy. » C’est avec un soulagement perceptible que Reynaud coupa le circuit.
—Por supuesto, Andy. —El alivio en la voz de Reynaud resultaba evidente.
Il sautait aux yeux, du moins aux siens, que l’absence d’une femme était perceptible.
Era evidente, por lo menos para ella, que aquella casa no gozaba de la ventaja de que una mujer viviera en la misma.
Sa confusion ne fut perceptible qu’au léger tremblement de ses doigts alors qu’il manipulait les objectifs du Gaumont.
Su desconcierto sólo fue evidente en el ligero temblor de sus dedos al manipular la retina del Gaumont.
Ils étaient entourés d’une aura immédiatement perceptible quoique indéfinissable.
Había un aura en torno a los solarianos que resultaba obvia al instante, aunque indefinible.
Les passagers sautèrent précipitamment à terre. Il y en avait de deux sortes : des non-humains et des humains, encore que la différence ne fût pas immédiatement perceptible.
Los pasajeros saltaron rápidamente al suelo: individuos de dos tipos, humanos y no humanos, aunque esta distinción no era instantáneamente obvia.
Ils descendaient l’escalier, suivis par des yeux innombrables, et tous ces regards furtifs ne faisaient que rendre les vibrations plus perceptibles.
Un mar de ojos siguió sus pasos en la escalera, y el hecho de que las miradas inquisitivas hicieran un pobre esfuerzo por ser disimuladas, solo hacía que las hirvientes vibraciones fueran más obvias.
Elle comprenait l’arménien sans trop de difficultés, si c’était ce qu’il voulait savoir, parce que lui-même s’exprimait dans un langage simple, aux mots légèrement séparés afin que Petra ne s’égare pas dans le flot de la conversation. Elle l’en remerciait tout en se sentant gênée que son handicap fût si perceptible.
Ella entendía bastante bien el armenio, si a eso se refería, porque él empleaba un lenguaje sencillo y separaba un poco las palabras para que ella no se perdiera en el fluir de la conversación. Petra se lo agradecía, pero también se sentía avergonzada de que fuera tan obvio que necesitaba ayuda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test