Translation for "percement" to spanish
Translation examples
Oreilles non percées
Sin perforaciones en las orejas
L’oreille droite de Lloyd était percée.
Vi una perforación en la oreja derecha de Lloyd.
– J’ai moi-même, de mon temps, percé des trous dans la glace.
—Yo mismo practiqué perforaciones en la placa en mis tiempos —comentó—.
— Je ne crois pas, c’est trop brusque. J’ai l’impression que nous sommes percés une nouvelle fois.
-Lo dudo; es demasiado repentino. Creo que hemos sufrido otra perforación.
Les expériences de mortification qu’ils exerçaient sur leurs propres visages : les percements, la pâleur.
¡Qué experimentos de mortificación llevaron a cabo en sus propios rostros: las perforaciones, la palidez!
Un venin coloré suintait des trous minuscules percés par les crochets.
Las diminutas perforaciones provocadas por sus colmillos supuraban los mismos colores neón de sus pieles.
Et vous voyez, là ?... » Je lui montrai un minuscule trou proprement percé au sommet du crâne.
Además, mire esto… Le enseñé una pequeña perforación practicada en la coronilla del cráneo.
Comme il était percé d’un trou sur le côté, il en déduisit qu’il avait été fixé sur l’arc mais qu’il était tombé.
Por una pequeña perforación que tenía en una esquina dedujo que había estado pegada a la parte superior del arco, pero se había desprendido.
Comme vous pouvez le voir, tout est couvert de poussière à cause des vibrations produites par le percement continuel.
Como pueden ver, lo tenemos todo lleno de polvo debido a las vibraciones de las constantes perforaciones.
Les prisonniers n’avaient-ils donc point brisé une des portes, et commencé le percement d’une galerie à travers la couche de terre ?
¿No habrían destrozado los presos una de las puertas de la casa y comenzado la perforación de una galería a través de la capa de tierra?
Mais il faut une lumière ou un cri éclatants pour percer notre myopie ou notre surdité.
Pero son necesarios una luz o un grito penetrantes para vencer nuestra miopía o nuestra sordera.
Elle fixa les yeux devant elle, essayant de percer le rideau de neige. — Je ne dois pas échouer.
Sus ojos seguían lanzando ojeadas penetrantes en un intento de ver a través de la densa nevada—. No puedo fracasar.
Le regard du Sphinx était trop pénétrant, comme s’il pouvait percer son esprit et découvrir la vérité.
Su mirada era demasiado penetrante, como si sus ojos pudiesen llegar hasta el interior de su mente y descubrir la verdad.
Ses yeux clairs et pénétrants avaient une façon à eux de percer ses défenses et de s’insinuer en elle à la recherche de la vérité, comme il s’était insinué dans la bibliothèque.
Los ojos límpidos y penetrantes de Alfred sabían bajarle la guardia y hurgar dentro de ella en busca de la verdad, igual que el hombre se había colado en la biblioteca.
Ulaf entendit le cri de la Grand-Mère, un son étrange et primitif comme le cri strident de la souris pris dans les griffes du faucon ou du lapin percé par une flèche.
Fue un sonido sobrecogedor, primario, como el chillido penetrante de un ratón atrapado en las garras del halcón o del conejo atravesado por una flecha.
Des hurlements de femmes dans la Regia ont soudain percé le bruit ambiant, si désespérés que j’ai aussitôt dévalé l’escalier pour retourner dans nos appartements.
En medio de aquel ruido, se alzaron desde la casa unos chillidos femeninos, tan agudos y penetrantes que me volví y bajé corriendo las escaleras para regresar a la zona de las mujeres.
Il crut que son bras allait être arraché pour de bon, mais cela n’arriva pas et ses sens aiguisés finirent par percer le brouillard de douleur et de chaos qui l’enveloppait.
Le dio la impresión de que el brazo se le iba a desgarrar por completo del cuerpo, y cuando esto no ocurrió, sus penetrantes sentidos consiguieron atravesar la bruma de dolor y desconcierto que le embargaba.
Leifhelm s’était raidi sur le fauteuil de brocart son corps solide malgré l’âge, parfaitement immobile, son pâle visage percé de deux yeux bleu clair semblable à un masque d’albâtre.
Leifhelm estaba apoyado rígidamente en el sillón de brocado, con el cuerpo tenso e inmóvil y la cara pálida, de penetrantes ojos azul claro, como una máscara de alabastro.
Quelquefois, c’était Afrania qui se mettait à chanter, de sa voix aiguë et pure, un peu traînante, si aiguë qu’on eût dit qu’elle devait percer non seulement l’air mais la terre et les pierres.
Algunas veces era Afrania quien se ponía a cantar con su voz aguda y pura, un poco lánguida, tan penetrante que parecía taladrar no solamente el aire sino también la tierra y sus piedras.
perforador
La foreuse mettait une éternité à percer la deuxième brèche.
La perforadora estaba tardando eones en abrir el segundo agujero.
Première percée Le hurlement de l’Hadès devint insupportable.
El primer corte El chirrido de la perforadora Hades se estaba volviendo insoportable.
La table rotative était percée au centre d’un trou par lequel passait la tige de forage.
La plancha rotativa tenía un agujero en el centro, por el que pasaba el vástago perforador.
Un an plus tard, alors qu'il était en train de percer la roche dans la mine de zinc, cette mine même où Ira avait manié la pelle quand il était tout jeune, il avait eu une fracture du crâne à la suite d'un accident.
Al cabo de un año, cuando había vuelto a su trabajo de perforador en la mina de cinc (en la mina de cinc donde Ira trabajó con una pala de muchacho), se lesionó la cabeza en un accidente.
Je me contentai de percer deux trous en haut de la feuille avec ma poinçonneuse et de glisser le tout dans une pochette transparente avant de la ranger dans mon classeur. Quand je jetai un coup d’œil à ma montre, il était 10 h 30.
Me limité a mecanografiar lo que sabía, agujereé los papeles con la perforadora de agujero doble, los inserté en una carpeta de tapas blandas y guardé esta última en el archivador. Consulté la hora. Las diez y veinte.
Elle avait reçu un appel à l’aide pour la foreuse Sandvik Tubex qui servait à percer des trous dans les rocs les plus volumineux afin de permettre le passage de la canalisation d’eau des alchimistes jusqu’à l’habitat permanent.
Luego, tan pronto como terminaron, habían llamado a Nadia para que ayudara con una máquina perforadora Sandvik Tubex, que usaban para abrir agujeros revestidos a través de unas piedras grandes; se habían topado con el problema mientras tendían una tubería de agua desde el hábitat de los alquimistas al permanente.
Il fallait donc que l’outil perforant qui l’avait produite fût d’une trempe peu commune – et après avoir été lancé avec une force prodigieuse, ayant ainsi perce une tôle de quatre centimètres, il avait dû se retirer de lui-même par un mouvement rétrograde et vraiment inexplicable.
Era preciso, pues, que la herramienta perforadora que lo había abierto fuera de temple poco común y que, luego de haber sido lanzada con fuerza prodigiosa para perforar así una chapa de hierro de cuatro centímetros, pudiera retirarse por sí misma, mediante un movimiento de retroceso verdaderamente inexplicable.
La perforatrice télescopique, c’est la tige qui devait se développer et percer son chemin jusqu’à la lumière, et le « piédestal » creux était là pour recevoir les déblais... Mais le printemps n’est pas venu... Et l’hiver dure depuis 900 000 ans... Pourtant, je ne veux pas, je ne peux pas croire que la graine soit morte !...
La perforadora telescópica, es el tallo que tiene que desarrollar y perforar el camino hasta la luz, y el «pedestal» hueco está ahí para recibir los escombros… Pero la primavera no vino… Y el invierno dura desde hace 900 000 años… Sin embargo no quiero, yo no puedo creer que la semilla esté muerta…
Des ouvre-boîtes, des tire-bouchons, des piques à bulots et d’autres instruments pour percer et fouiller.
Abrelatas, sacacorchos, pinchos y diversos instrumentos punzantes.
Ici et là un rayon de lumière perce brièvement les nuages et effleure la mer.
De vez en cuando una punzante aguja de luz consigue traspasar por un instante las nubes y tocar el mar.
Après un moment, elle tendit la main vers la pochette de peau, délaça les cordons qui la refermaient et la déplia pour mettre à jour un remarquable jeu d’outils de voleur – un assortiment de petites scies, de limes et de pointes, des morceaux de cire, un petit sac de farine finement moulue, ainsi que deux stylets démontés – étroites lames bleuies exsudant une odeur amère et caustique, poignées en os poli taché de noir, quillons métalliques qui s’assemblaient pour former une garde en forme de x, et pommeaux d’acier à noyau de plomb lestés et percés. Des armes de jet.
Al cabo, extendió el brazo para hacerse con el paquetito de piel de venado, desató los cordones que la rodeaban y descubrió en su interior unas ganzúas de ladrón, un juego de punzones, diminutas sierras y limas, barritas de lacre, un saco pequeño de harina, dos dagas arrojadizas, cuyas afiladas hojas de color azul destilaban un olor amargo y punzante, las empuñaduras pulidas, con manchas oscuras, y cuyas guardas estaban engoznadas para configurar una guarda en forma de equis, y pomos de acero agujereados y sopesados alrededor de ejes de plomo.
écrasé par un camion chargé de ciment, ce qui en est peut-être un autre, ou à plusieurs reprises accomplissant le seppuku, ou encore en Saint Sébastien percé de flèches, poignant cliché justement célèbre.
aplastado por un camión cargado de cemento, lo que tal vez es otro símbolo; en varias ocasiones realizando el seppuku e incluso acribillado a flechazos como un San Sebastián, desgarrador tópico justamente famoso.
Mais elle fit quelque chose de tout à fait différent : elle ouvrit brusquement l’Arche sainte, s’empara impétueusement du Rouleau de la Torah et s’écria d’une voix à vous percer le cœur : « Je jure sur ce parchemin sacré que je dis la vérité ! » Puis elle énuméra tous les faits pour lesquels elle prêtait serment.
Pero hizo algo totalmente distinto. Abrió la puerta del Arca Sagrada, sacó de dentro el rollo de la Torá y gritó con voz desgarradora: —¡Juro sobre el sagrado rollo que estoy diciendo la verdad! Luego aclaró todos los puntos sobre los que acababa de jurar.
De nouveau, il se sentit partir, et cette étrange sensation menait tout droit à la rage berserk. Cette fois, il l’accueillit avec plaisir. Poussant un cri à percer les tympans, il les attaqua tous en même temps, lacérant la gorge du premier, bouche bée. Il était au milieu d’eux, son arme pareille à un arc de lumière vive et de mort pourpre.
De nuevo sintió la extraña sensación de desconexión que anunciaba la furia bersérker. Le dio la bienvenida. Lanzó un grito desgarrador y cargó contra los sathuli. Segó el cuello del primero, que había abierto la boca de asombro, y de repente se encontraba entre ellos, trazando con su hoja un arco sibilante de luz y muerte carmesí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test