Translation for "penible" to spanish
Translation examples
C’est pénible, hein ?
Es molesto, ¿a que sí?
— C’est pénible, n’est-ce pas ?
—Es molesto, ¿verdad?
Elle est assez pénible.
Es bastante molesta.
Cela aurait été embarrassant, pénible.
Ello hubiera sido molesto, penoso.
— Tu as raison, l’hiver est pénible.
—Tienes razón; el invierno es de lo más molesto.
Le souvenir est confus, pénible.
El recuerdo es confuso, molesto.
12 L’opération ne fut pas pénible.
12 La operación no fue demasiado molesta.
Une toux pénible, cassante, sèche.
Una tos profunda, seca, molesta.
Le bruit pénible de mes larmes infinies.
El ruido molesto de mis lágrimas agotadas.
Pourquoi ces pensées pénibles revenaient-elles l’assaillir ?
¿Por qué le acosaban sin cesar esos molestos pensamientos?
– Ne soyez pas une sophiste aussi pénible !
—¡No seas una sofista tan fastidiosa!
Ça devenait pénible.
Resultaba simplemente fastidioso.
Ces gens pénibles sont rares, mais ils existent.
Esos fastidiosos ejemplares son raros, pero sin duda existen.
Il sentait une pression pénible sous la bouche œsophagienne.
Sentía una opresión fastidiosa en el estómago.
— Bon, d'accord, je sais que c'est pénible, mais tu es très douée pour faire le tri.
—Bueno, sí, me doy cuenta de que es fastidioso, pero eres muy buena sorteándolos, ¿sabes?
Après le départ de Pivoine, Ezra demeura en proie à de pénibles pensées.
Después que Peonía se hubo ido, Ezra se sintió abrumado por fastidiosos pensamientos.
Mais il le dit si bas, avec tant de douceur, qu’il ne parvint pas à éloigner ces pénibles flagorneurs.
Pero lo dijo en un tono tan amable y considerado que no alejó a los fastidiosos moscardones.
— Tu aurais dû le faire avant, encore que j’aie connu le même embarras… D’où vient donc ce bruit pénible ?
—Hubieras debido llamar antes, aunque yo tuve problemas parecidos… ¿Qué es ese fastidioso ruido?
Mais vous allez m’épargner un pénible déplacement : je vous prie de rassembler tout le monde dans ce théâtre.
Sin embargo, me ha ahorrado una caminata decididamente fastidiosa. Quiero que reúna en este teatro a toda persona viva de la casa.
Tout ce qu’il disait, tout ce qu’il faisait était pénible.
Todo lo que él decía, todo lo que él hacía, era enojoso.
Durant un instant, Terry eut l’impression pénible qu’il allait se pencher par-dessus son bureau pour l’embrasser.
Durante unos instantes bastante enojosos, Terry creyó que iba a abalanzarse sobre la mesa y a abrazarlo.
Vous avez vu le jeune homme qui est venu ce matin et avec lequel Sir John a eu une si pénible discussion ?
¿Viste al joven que ha venido esta mañana y que estuvo discutiendo de forma tan enojosa?
Le cours de « pratique » d’Adam Munro avait du succès, ne serait-ce que parce qu’il rompait la monotonie pénible des classes de chiffrage et de déchiffrage.
El curso de Adam Munro era muy popular, sobre todo porque rompía la enojosa rutina del cifrado y descifrado.
J’ai parfois besoin d’elle pour certaines choses, et il serait pénible d’être obligée d’envoyer sans cesse des messagers.
A veces hay cosas que necesito consultarle, y resultaría bastante enojoso andar mandando emisarios todo el tiempo.
De plus, il lui était pénible de se laisser dicter par autrui une conduite qui lui déplaisait et un nouveau combat s’engagea dans son âme toujours agitée.
Además, le resultaba enojoso ver como sus costumbres cambiaban a causa de una voluntad ajena, de modo que muy pronto se encontró metida en un nuevo combate interior.
Elle fit un mouvement de tête dans ma direction et un geste pour me calmer, avant de guider Ananias vers la porte, me laissant avec l’impression pénible qu’il s’en allait pour s’occuper de la vieille Esther.
Me dirigió un movimiento de cabeza y un gesto acallador, y condujo a Ananías hacia la puerta (lo cual me inspiró la enojosa idea de que estaba atendiendo a la vieja Ester, su madre).
La voix du commandant recouvrait le pénible souvenir de sa requête à Efrussi. Theodor remporta dans son bureau le bruit de ses talons claquant l’un contre l’autre, aucune aventure ne le menaçait plus, des courriers arrivaient, il ouvrait les lettres avec le coupe-papier dont il caressait le frais ivoire.
La voz del comandante se impuso por encima del recuerdo que conservara de la enojosa cuestación en casa de Efrussi y hasta su despacho le acompañó la impronta del taconazo de las botas; acabarían los lances azarosos, irían y vendrían los recaderos y él abriría las cartas con la plegadera deleitándose en el frío tacto marfileño del utensilio.
De quelle héroïque patience et de quel sang-froid il aura besoin avant d’avoir le droit de prononcer cette parole sublime : « Vidi cor meum. » « J’ai sondé mon cœur. » Et combien sera pénible ensuite le retour des profondeurs de l’âme au monde rebelle de la création, de l’introspectif à la représentation de soi !
Cuánta paciencia heroica y seguridad en sí mismo necesitará antes de poder pronunciar con total legitimidad esas nobles palabras: «Vidi cor meum»(¡He visto mi propio corazón!); ¡y cuán arduo es, luego, el retomo desde lo más profundo de esa intimidad, ese volverá ascender al enojoso mundo de la creación, pasando de la auto-contemplación a la autorrepresentación!
Je ne voulais être ni pénible ni collante.
No quería ser una latosa y una pesada.
Elle soupirait et trouvait ce travail bien pénible.
Suspiraba y le resultaba latoso aquel trabajo.
C’était pénible de le questionner, parce qu’il était trop fin, trop racé.
Resultaba latoso interrogarle porque era demasiado sutil, tenía demasiada clase.
— J’ai tout à la fois ! Elle l’avertit d’un regard, l’air de lui dire : « Qu’est-ce que vous pouvez être pénible ! » Puis elle ajouta ironique :
—Yo tengo de todo. Le lanzó una mirada de advertencia como queriendo decirle: «¡Qué latoso eres!», luego murmuró con sorna:
Sandler avait toujours trouvé qu’elle était moins pénible que les autres ne le pensaient. Sûrement à cause de l’amitié qu’il avait pour son mari, pensait-il.
Sandler siempre la había considerado menos latosa que los demás, tal vez por la amistad que había tenido con su marido.
Il était presque aussi beau que vous, cher enfant, mais bien plus pénible, avec un tempérament plus fort et, de toute évidence, plus de talent aussi.
Era casi tan guapo como usted, muchachito, pero también más latoso, con un carácter más fuerte y, obviamente, con más talento.
Pensez que je peux être pénible.
Mire que puedo ser cargoso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test