Translation for "peau de la peau" to spanish
Translation examples
Il n’est pas relié cuir, mais en peau. De la peau humaine. — D’accord... souffla Drake.
Y esto no es cuero. Está encuadernado en piel. Piel humana. —Vaaaale —se resignó Drake—.
— Oui. Et on a continué. On s’embrassait mais ça n’éveillait plus rien en moi, j’aurais pu tout aussi bien couper une tranche de pain. J’embrassais ses seins et ça n’éveillait rien en moi, tout était étrangement neutre. Ses bouts de seins étaient des bouts de seins, sa peau de la peau et son nombril un nombril quand, à ma grande surprise et pour ma grande satisfaction, tout se transforma à nouveau : je ne souhaitais rien d’autre au monde qu’être là à embrasser tout ce qui me tombait sous la bouche.
—No —dijo ella—. Espera un poco. —De acuerdo. Y seguimos. Estábamos yendo muy lejos, pero eso no despertó nada en mí, igual podría haber estado preparándome un sándwich, le besé los pechos, y nada se despertó en mí, todo era extrañamente neutral, los pezones eran pezones, la piel piel, el ombligo ombligo, pero entonces, para mi asombro y alegría, todo en ella cambió tan repentinamente como antes, y de nuevo no había nada más deseable para mí que seguir besándola hasta donde podía llegar. Entonces llamaron a la puerta.
Peau de paysan, peau du Kansas.
Piel de campesino, piel de Kansas.
Sa peau sentait la peau, ses cheveux sentaient les cheveux.
Su piel olía a piel, su pelo a pelo.
La maladie s’était glissée dans sa peau, et sa peau était comme de la cire ;
La enfermedad se había metido en su piel, y su piel era un pedazo de cera;
Peau claire et peau foncée, la blonde et la brune.
Piel clara y piel oscura, rubia y morena.
La pièce sentait la peau brûlée : Sa peau brûlée. — Une autre ? demanda Jim.
Olía a piel chamuscada: Su piel chamuscada. —¿Otro? —dijo Jim.
La robe jaune de la femme colle à sa peau comme sa peau colle à un serpent.
El vestido amarillo de la mujer se ciñe a la piel como la piel se ciñe a una serpiente.
Et pourtant, à défaut des Peaux-Rouges, des Peaux-Tigrées pourraient nous procurer quelques distractions.
y en defecto de Pieles Rojas, las pieles de tigres podrían procurarnos algunas distracciones.
Mais ce qui éveillait des transports de joie dans le cœur des femmes, c’étaient les peaux, les somptueuses peaux de hoxney.
Pero lo que excitaba un frenesí de júbilo en los corazones de las mujeres eran las pieles, las brillantes pieles de miela.
— N’est-ce pas ? — Non. — Non. (Il se remit à scruter le sol.) J’ai besoin d’une peau, Julia. — D’une peau ?
¿No? —No. —No. —Frank volvió a bajar la vista al suelo—. Necesito una piel, Julia. —¿Una piel?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test