Translation for "payer d'avance" to spanish
Translation examples
À propos, cela vous dérangerait-il de payer d’avance ?
Por cierto, ¿le importaría pagar por adelantado?
— L’amiral désire payer d’avance, dit-il en s’interrompant.
—El almirante desea pagar por adelantado.
Nous ne pouvions y rester que cinq jours, à condition de payer d’avance.
No podíamos permanecer allí más de cinco días, con la condición de pagar por adelantado.
Ou aurait fait payer d'avance ces coqs pour louer chez elle un jeudi ?
¿O que les habría hecho pagar por adelantado si querían usar su casa el jueves?
— J’espère que vous n’allez plus me faire payer d’avance, alors que je suis en compagnie !… poursuivit Radek.
—Confío en que no me hará pagar por adelantado ahora que estoy acompañado —continuó Radek.
Le chargement de granit que nous voudrions extorquer à Riesenfeld, naturellement nous sommes dans l’impossibilité de le lui payer d’avance.
La remesa de granito que queremos arrancarle a Riesenfeld es algo que, por supuesto, no podemos pagar por adelantado.
Sur la fin, il ne se donnait plus la peine de les éditer, bien qu’il se fît payer d’avance, et c’est ce qui lui valut des ennuis. Il avait dû faire de la prison.
Al final ya no se tomaba la molestia de editar, si bien se hacía pagar por adelantado, y fue esto lo que le ocasionó molestias. Fue a la cárcel.
Ce fut un vieux gardien de nuit qui l’accueillit, d’aussi méchante humeur que lui et qui, comme il n’avait pas de bagages, le fit payer d’avance et lui remit une clef.
Pero fue un viejo guarda de noche tan malhumorado como él quien salió a su encuentro, y que, al verle sin equipaje, le exigió pagar por adelantado y le entregó la llave.
Au moment de louer, le prix de trois mille francs l’arrêta, car il fallait payer d’avance le premier terme, et il n’avait rien, pas un sou devant lui.
En el momento de abonar el alquiler, lo detuvo la cantidad, tres mil francos, pues había que pagar por adelantado el primer plazo y no tenía nada, ni un céntimo.
On appelle cela payer d’avance.
Se llama a eso, si no lo sabes, pago por adelantado.
Pourquoi, mais pourquoi diable n’avait-il pas obligé l’escroc à le payer d’avance ?
Ah, ¿y por qué, por qué, por qué no había pactado un maldito pago por adelantado?
– Payer d’avance ! » Henri fronce le nez.
—¡Pago por adelantado! —La nariz bulbosa de Heinrich se crispa desdeñosamente—.
Enfin, l’homme à l’accueil d’un hôtel miteux accepta mon argent – un dollar par jour qu’il fallait payer d’avance – et me donna la clef d’une des chambres.
Al final, el propietario de un hotel de mala muerte aceptó mi dinero, «un dólar por día, pago por adelantado», y me entregó la llave de una habitación.
Juste au coin de la rue de Birague, on voyait l’enseigne d’un hôtel miteux, un de ces hôtels où on loge « au mois, à la semaine ou à la journée », non sans « payer d’avance » et cet hôtel, par ironie, sans doute, avait choisi le nom de Beauséjour.
Justo en la esquina de la calle Birague, se veía el letrero de un hotel apolillado, uno de esos hoteles en los que se da habitación «por mes, por semana o por día», no sin «pago por adelantado», y este hotel, sin duda por ironía, había escogido el nombre de «Beauséjour»[1].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test