Translation for "paumée" to spanish
Translation examples
j’ai paumé la fenêtre.
Vaya… perdí la ventana.
Mais j’ai paumé mon chariot sur Wittenbergplatz.
Pero perdí ese carrito en Wittenbergplatz.
— Quoi ? — J’ai paumé ma carte d’identité…
—¿Qué cosa? —Se me perdió la tarjeta de identidad…
Nous échangeâmes une poignée de main, la mienne se perdant dans son énorme paume.
Nos dimos la mano y la mía se perdió en su apretón.
Il ouvrit ses mains blanches et regarda ses paumes. — Et vous l’avez perdue? Elle est partie?
Abrió las manos y se miró las palmas. —¿Y la perdió? ¿Se fue?
Vous savez quoi, le commandant Michaels s’est paumé dans le désert !
«¿Sabéis que el comandante Alex Michaels se perdió una vez en el desierto?»
– Monseigneur veut-il donc prendre sa revanche de la partie de paume d’hier ?
—¡Qué! ¿Quiere monseñor tomar la revancha de los juegos que perdió ayer?
Mais Blue achetait au kilo, et, un jour, il a paumé deux kilos.
Blue las compraba por kilos y un día perdió dos kilos.
En lui serrant la main, la mienne se perdit dans sa paume ferme et gigantesque. Il était accompagné.
En el apretón, mi mano se perdió en su firme y gigantesca palma. Venía acompañado.
Là, je me suis réellement paumée, comme au cimetière, même s’il y avait des milliers de gens autour de moi.
Entonces me perdí de verdad, como en el cementerio, aunque había cientos de personas a mi alrededor.
Ma mère était paumée.
Mi madre estaba perdida.
— Je suis complètement paumée.
–Me siento perdida.
Complètement paumé.
Completamente perdido.
Il est encore plus paumé que toi.
Está más perdido que tú.
— Là je suis paumé.
–Ahora si que me he perdido.
Mais moi, j’étais complètement paumé.
Pero yo me sentía completamente perdido.
— Je suis un peu paumé, Damien.
– Estoy un poco perdido, Damián.
Là, il est lui-même paumé.
Casi parece que él mismo está perdido.
Il est parti en montagne et il s'est paumé.
Se ha ido a la montaña y se ha perdido.
Elle est comme ça, ma Lydia, elle se soucie des paumés de ce monde.
Ella es así, mi Lydia, le preocupan los extraviados del mundo.
— Autrement dit si je n’aurais pas paumé une blonde, c’est ça ?
—¿Ha venido usted a preguntarme si se me ha extraviado una rubia? ¿No es eso?
– Je suis revenue chercher mon sac que j'ai paumé à cause de vous, grande brute.
—He vuelto a buscar el bolso, que se me ha extraviado por culpa suya, so bestia.
Je sais bien que se dire totalement paumé est le confort suprême.
Bien sé que declararse totalmente extraviado es la comodidad suprema.
Lentement, perdu dans ses cheveux. Je lui caresse le cou, je glisse la paume de ma main sur sa joue.
Lento, con dulzura, extraviado entre sus cabellos, le acaricio el cuello y apoyo la palma en su mejilla.
Ce sont des gamins paumés, tous autant qu'ils sont, encore que ce ne soient pas vraiment des gamins : ils ont entre dix-neuf et quarante-cinq ans.
Niños extraviados, todos ellos, aunque no sean niños: su edad oscila entre los diecinueve y los cuarenta y cinco.
Guy était une ville en état de siège, remplie de malades et de paumés, cohortes ahuries traînaillant sans fin dans une immense migration interne.
El Guy era una ciudad sitiada, repleta de enfermos, extraviados y desconcertados, un anfitrión arrastrándose perpetuamente en una vasta migración interna.
Peu de ses amis branchés auraient reconnu Gregorio Rivas dans le gaillard à l’air paumé planté au milieu des flaques d’eau du square voisin de la Porte du Sud.
Pocos de sus sofisticados amigos habrían reconocido a Gregorio Rivas en el tipo de aspecto extraviado que estaba de pie en la plaza llena de charcos de lluvia, junto a la Puerta Sur.
C’est dans Le Cœur d’une histoire brisée que Salinger invente ce style d’autodérision tendre, le personnage de jeune paumé, romantique et pathétique, qui séduira les lecteurs du monde entier dans les années 50.
Es en «El corazón de una historia quebrada» donde Salinger inventa su estilo de tierno autoescarnio y el personaje de chico extraviado, romántico y patético que seducirá a los lectores del mundo entero en los años cincuenta.
Si fort que mes ongles avaient pénétré dans mes paumes.
Había apretado los dedos con tal intensidad que mis uñas habían dejado heridas en mi palma.
Chevette eut la vision des lunettes noires du paumé, là où elle les avait laissées.
Chevette vio las gafas oscuras del imbécil, exactamente donde las había dejado.
— Bon sang, à quoi pensais-tu, ma chérie, quand tu as choisi ce trou paumé ?
—Por Dios, querida, ¿en qué estabas pensando cuando elegiste este lugar dejado de la mano de Dios?
Il l’avait serré tellement fort que les coins avaient laissé de profondes empreintes sur la paume de sa main.
Lo había apretado tan fuerte que los bordes le habían dejado señales oscuras en la mano.
Celui-ci avait laissé une petite marque au creux de ma paume, tant je l’avais serré fort.
Me había dejado una pequeña marca de infinito en la mano de la fuerza con la que lo había estado sujetando.
Il appuya les doigts sur l’empreinte sanglante que les dents de Fox avaient laissée sur la paume de sa main.
Presionó los dedos sobre la huella ensangrentada que los dientes de Zorro habían dejado en el dorso de su mano.
J’aurais pensé que tu serais ravie de fuir ce trou paumé plutôt que de revenir à chaque occasion.
Cualquiera habría dicho que te alegrarías de salir de este agujero dejado de la mano de Dios y no volverías a la menor ocasión.
Le temps qu’ils se séparent enfin, les ongles de Cress avaient laissé des marques douloureuses au creux de ses paumes.
Las uñas de Cress ya habían dejado dolorosas lunas crecientes marcadas en su piel cuando ellos finalmente se separaron.
Il leva la main. Quelques miettes s’étaient collées sur sa paume. Quelle idiote !
Sostenía la mano en alto. Unas migas se le habían quedado adheridas a la palma. Pero qué tonta había sido.
Le disque traducteur de Parleur avait chauffé au rouge et s’était incrusté dans sa paume.
Y el disco traductor de Interlocutor se había puesto al rojo vivo y se le había quedado adherido a la palma de la mano.
Le galet en forme d’œuf était toujours dans sa paume, comme lorsqu’elle s’était endormie.
El guijarro con forma de huevo seguía en la palma de su mano, sujeto exactamente igual que cuando se había quedado dormida.
Des miettes de pain roulent entre ses paumes et il s’en débarrasse comme de peaux mortes.
Le han quedado en la palma hilachas de pan, y Paul se las quita como si fueran piel muerta.
Mon père tourna les paumes vers le ciel comme pour dire : alors, on est au clair ?
Mi padre entonces puso las palmas boca arriba, como diciendo: bueno, ¿ha quedado claro?
Quelques échardes de verre s’étaient incrustées dans ma paume, où ruisselaient de minces filets de sang.
Unas astillas de vidrio habían quedado incrustadas en la palma de mi mano y la recorrían finos hilos de sangre.
En se lavant les mains dans la cuisine, elle s’aperçut que ses doigts et ses paumes s’étaient couverts d’une légère poussière bleue provenant de la pierre.
Mientras se lavaba las manos, se dio cuenta de que estas habían quedado impregnadas con un poco de polvo procedente de la piedra.
Si Berowne avait manié le rasoir lui-même, la paume qui enserrait l’arme aurait certainement été plus propre.
Si el propio Berowne hubiera utilizado la navaja, con toda seguridad la palma de la mano que la hubiera empuñado no habría quedado tan ensangrentada.
– Qu’est-ce qui se passe ? demande-t-il. Son cri s’est étranglé dans sa gorge, elle suffoque, ses poings sont serrés, ses ongles sont entrés profondément dans ses paumes.
—¿Qué pasa? —le pregunta. A Sophie se le ha quedado el grito sofocado en la garganta, se asfixia, tiene los puños cerrados, se le han clavado muy hondo las uñas en las palmas.
Une fine ligne blanche courait sur la paume de ma main, où la chair avait été tailladée jusqu’à l’os, coupant nettement la ligne de vie.
Una delgada línea blanca me cruzaba la palma de la mano ahí donde la carne había quedado abierta hasta el hueso, seccionando limpiamente la línea de la vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test