Translation for "patente" to spanish
Translation examples
Il savait que son ami le conduisait chez le docteur inconnu dont la potion, non patentée, l’avait guéri en une seule nuit, quand toutes les drogues de maître Ambroise Paré le tuaient lentement.
Sabía que su amigo le conduciría hasta la casa del desconocido doctor cuya poción, sin patentar aún, le había curado en una sola noche, en tanto que todas las drogas de Ambrosio Paré le habían estado matando lentamente.
Il avait une patente, aussi, pour une de ses inventions,
Tenía también una patente de algo que había inventado,
Ne me dis pas qu’il a une patente… — Pourquoi pas ?
¿Qué tiene, la patente del látigo o algo? —¿Y por qué no?
À son diplôme de bachelier ? À sa patente ?
¿En su título de bachiller? ¿En su patente?
le crime est patent, et il est tard.
El crimen es patente y se ha hecho tarde.
Demandez un Kerr Patent.
Kerr Patent —repitió, para recordarlo—.
elle ne venge que les actes patents.
Ella no venga sino los actos patentes.
United States Patent Office
Oficina de Patentes de los Estados Unidos
(Et par-dessus le marché, me voilà une « cause patente » !)
(¡Y por añadidura soy una «causa patente»!).
J’ai une patente de corsaire de Carthagène de Colombie.
Cuento con patente de corsario de Cartagena de Colombia.
Le nouveau ne l’est pas, malgré la patente que nous payons à la commune.
El actual no lo es, pese a la patente que pagamos.
Probablement douze générations de médecins patentés derrière lui.
Probablemente doce generaciones de médicos patentados a sus espaldas.
Et d’abord, votre état d’esprit rejoint celui de tous les mystiques patentés.
De momento, puedo decir que su estado de espíritu concuerda con el de todos los místicos patentados.
– Je referai usage de mon corps musclé et de ma technique d’amour patentée pour te soumettre.
—Volveré a utilizar mi cuerpo musculoso y mi técnica amatoria patentada para hacerte sucumbir.
Mais la bête de l’Abîme rugissait à tous propos, et les massacreurs patentés tueraient de toute façon.
Pero la bestia del Abismo rugía a cada instante, de modo que los asesinos patentados matarían de cualquier manera.
Une fois la semaine, s’y croisent des intelligences patentées qui parlent sur le ton aujourd’hui si rare de gens qui n’ont rien à vendre.
Una vez por semana se cruzan allí inteligencias patentadas que hablan en el tono, tan raro hoy, de la gente que no quiere venderte nada.
Puis elle alluma le petit poste de télé pourri et afficha son air patenté « je regarde droit devant moi jusqu’à ce que tu t’en ailles ».
Luego encendió el pequeño televisor de tubo, sólo apto para la chatarra, y adoptó su postura patentada de «No le quitaré la vista de encima ni diré nada hasta que desaparezcas».
Vos Seigneuries doivent comprendre que l’héroïsme serait trop aisé à définir s’il existait de par le monde des héros patentés capables de donner aux curieux des consultations sur la matière.
Sus Ilustrísimas deben comprender que el heroísmo sería bien fácil de definir si anduvieran por ahí unos héroes patentados capaces de responder a las consultas de los curiosos sobre la materia.
Conduites par le sentiment, elles arrivent à des combinaisons qui surprendraient les voleurs, les gens d’affaires et les usuriers, si ces trois classes d’industriels, plus ou moins patentés, s’étonnaient de quelque chose.
Llevadas por el sentimiento, llegan a combinaciones que sorprenderían a los ladrones, a los hombres de negocios y a los usureros, si estas tres clases de industriales, más o menos patentados, se asombrasen de algo.
En cette humanité sans visa qui attend le bon plaisir de l'Artiste, on aura reconnu l'enfant gavé de bonheur qui s'ennuyait sur son perchoir, j'acceptais le mythe odieux du Saint qui sauve la populace, parce que finalement la populace c'était moi: je me déclarais sauveteur patenté des foules pour faire mon propre salut en douce et, comme disent les jésuites, par-dessus le marché.
En esta humanidad sin visado que espera el capricho del Artista se habrá reconocido al niño cebado de felicidad que se aburría en su alcándara; acepté el mito odioso del Santo que salva al populacho porque después de todo el populacho era yo; me declaré salvador patentado de las multitudes para salvarme de paso yo también y, como dicen los jesuitas, además.
L'objet spécial de cette haine, celui que le patenté poursuit, fait saisir quand il peut, c'est le pauvre diable qui roule sa boutique, et s'arrête un moment, c'est la malheureuse femme qui sur un éventaire porte la sienne! hélas, et souvent encore un enfant[42]... Qu'elle ne s'avise pas de s'asseoir, qu'elle marche toujours... sinon elle est saisie.
El objeto especial de ese odio, al que persigue el patentado, declara el embargo contra él cada vez que puede, es el pobre diablo que empuja su puesto ambulante por los caminos, y se detiene por un momento; es la desgraciada mujer que carga el suyo en un tablero, ¡ay!, cargando muchas veces también a un niño en brazos.[49] ¡Que no se le ocurra sentarse! ¡Que siempre siga caminando… si no, llegará el embargo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test