Translation for "passer par nouveau" to spanish
Translation examples
Les deux hommes laissèrent passer un nouveau silence.
Los dos hombres dejaron pasar un nuevo silencio.
Adamsberg laissa passer un nouveau silence avant de demander :
Adamsberg dejó pasar un nuevo silencio antes de preguntar:
Adamsberg regarda Camille, laissa passer un nouveau silence.
Adamsberg miró a Camille, dejó pasar un nuevo silencio.
Cela fait, il s’assit en face d’Étincelle pour passer un nouveau cordon dans les œillets de son havresac de manière à pouvoir le fermer sur le dessus.
Cuando lo hubo hecho, se sentó frente a Chispa a pasar una nueva cuerda por los ojetes de su morral para cerrarlo por arriba.
Après quoi, Ligier fils éprouve le besoin de repartir seul, de regagner Fontenay par la route de Maillezais pour passer à nouveau, au retour, devant le Gros-Noyer.
Después de lo cual, Ligier hijo tiene necesidad de volver a partir solo, y de llegar a Fontenay, por la carretera de Maillezais para pasar de nuevo, al regreso, por delante del Gran Nogal.
Comme il m’a semblé étrange de remonter dans le tramway de la ligne 4, de passer de nouveau par les rues si connues, si semblables à moi-même, si organiquement creusées dans mon cerveau !
¡Qué extraño fue volver a coger el tranvía 4, pasar de nuevo por aquellas casas tan familiares, tan parecidas a mí, tan orgánicamente grabadas en mi cerebro!
Pour ceux qui ont passé des examens supérieurs, ce rêve typique est remplacé par un autre : ils doivent passer à nouveau un concours difficile et objectent vainement dans leur sommeil qu’ils sont déjà depuis des années médecins, professeurs ou fonctionnaires.
Para aquellos que han superado los exámenes superiores, ese sueño típico es reemplazado por otro: deben pasar de nuevo un concurso difícil y, en su sueño, protestan enérgicamente diciendo que ya son desde hace tiempo médicos, profesores o funcionarios.
 Il va me falloir passer de nouveau par cette lucarne si étroite, se dit-il ;
«Tendré que volver a pasar por ese tragaluz tan estrecho», se dijo.
Passer de nouveau la nuit devant la maison d’un ingénieur, visiter cent dix-sept hôtels à la recherche de la fille.
Volver a pasar la noche ante la casa de un ingeniero, recorrer ciento diecisiete hoteles buscando a una muchacha.
Il accepta, soulagé de ne pas avoir à passer à nouveau ce jour-là devant le sourire familier du cireur de chaussures. Après s’être changés dans leur chambre, ils montèrent au dernier étage dans le vaste restaurant vitré, d’où ils observèrent la ville en silence pendant leur repas. Elle se plaignit de son steak, il s’énerva lorsque le chef de rang vint lui reprendre son orange des mains en annonçant qu’il allait la lui préparer ; comme si on ne pouvait pas éplucher soi-même son orange (en fait, il détestait ça presque autant que nettoyer ses chaussures ; il n’aimait pas le jus sous ses ongles, ni la peau blanche que par paresse, il finissait par manger), et elle s’agaça de le voir agacé par le chef de rang.
Le aliviaba saber que no tendría que volver a pasar junto al limpiabotas sonriente. Así que subieron a su habitación para cambiarse, y luego se dirigieron al gran restaurante acristalado del ático, desde el que contemplaron la ciudad mientras cenaban en silencio, y ella se quejó de su filete, y él se enfadó cuando el maître llegó y le arrebató su naranja, alegando que él se la prepararía, como si un hombre no pudiera pelarse su propia naranja (aunque, en efecto, no le gustaba pelar naranjas, le gustaba casi tan poco como limpiarse los zapatos: no le gustaba que se le metiese el jugo en las uñas ni le gustaba la piel blanca que su pereza le obligaba a comerse).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test