Translation for "passe-tout" to spanish
Translation examples
— Tu as passé tout l’été… ici ?
—¿Te has pasado todo el verano... aquí?
Tu y as passé tout l’hiver.
Pasaste fuera todo el invierno.
Peut-être l’un, ou plusieurs, d’entre eux avait-il passé tout ou partie de ce temps en prison.
A lo mejor uno de ellos, o más de uno, había estado en la cárcel durante todo el año o una parte del año.
Nous ne nous étions connus qu’un an, et c’était comme si nous avions passé toute notre vie ensemble.
Solo hacía un año que nos conocíamos, pero en aquel año habíamos vivido toda una vida.
Il a passé toute l’année à attendre que sa patrouille revienne.
Se pasó todo el año siguiente esperando que su patrulla volviera.
J’ai recommencé à vivre quand j’ai renoncé à lui, que je me suis remise à écrire, que je t’ai rencontré – il s’est passé toutes sortes de choses formidables.
Mi vida volvió a empezar en cuanto renuncié por completo a él y me puse de nuevo a escribir y te conocí: pasó toda clase de cosas verdaderamente estupendas.
et ma pauvre petite vie, passée toute entière dans le calme de notre ville universitaire, fut entraînée avec toutes mes aventures personnelles dans le vaste tourbillon des aventures mondiales.
y mi pobre pequeña vida, que había pasado por completo en la quietud de nuestra ciudad universitaria, fue arrastrada con todas mis aventuras personales al vasto torbellino de las aventuras mundiales.
Le temps passe. Tout change. En 2017, une équipe de physiciens et de spécialistes du cerveau travaillant principalement à Stanford ont défini un modèle théorique du déplacement temporel.
El tiempo pasa; las cosas cambian. En 2017, un equipo de físicos e investigadores del cerebro principalmente basados en Stanford diseñaron un modelo teórico completo para el desplazamiento temporal.
Au moment où la flotte d’Amu était passée tout près, loin de remarquer leur présence, l’équipage avait lancé les filets sur les rangées de rames et les avait solidement emmêlées les unes aux autres grâce aux crochets.
Cuando la flota de Amu pasó junto a ellos, ignorando por completo su existencia, la tripulación de los botes ocultos arrojó las redes contra los costados de los barcos de Amu convirtiéndoles en un amasijo confuso.
Elle n’en profitait guère : elle avait passé toute la journée dans une morose méditation, repassant en esprit les récents événements, essayant vainement de les oublier, puis s’y replongeant dès qu’un souvenir se présentait à elle, plus impérieusement que les autres.
Había pasado un día espantoso tratando de olvidar agradables y desagradables recuerdos que aparecían y reaparecían en su imaginación, sin poder borrarlos por completo, porque se mezclaban con sus pensamientos, por vulgares que éstos fuesen.
Ainsi la liberté n’est pas purement et simplement la contingence en tant qu’elle se retourne vers son être pour l’éclairer à la lumière de sa fin, elle est perpétuel échappement à la contingence, elle est intériorisation, néantisation et subjectivisation de la contingence qui, ainsi modifiée, passe tout entière dans la gratuité du choix.
Así, la libertad no es pura y simplemente la contingencia en tanto que se vuelve hacia su ser para iluminarlo a la luz de su fin; es un perpetuo escaparse a la contingencia, es interiorización, nihilización y subjetivación de la contingencia, que, así modificada, se vierte por completo en la gratuidad de la elección.
Il avait passé toute son existence confié aux soins de plusieurs gouvernantes, et plus tard d’une demi-douzaine de précepteurs – les premières choisies en fonction de leur complaisance à partager le couvert et le lit du vieux Flawse, et les seconds de leur détachement vis-à-vis des contingences terrestres.
Su vida había transcurrido bajo la custodia de varias amas de llaves y, más tarde, de media docena de tutores, las primeras seleccionadas en virtud de su buena disposición para soportar el régimen de pensión completa del viejo señor Flawse y los segundos en virtud de su alejamiento de los asuntos mundanos.
Bavardant en buvant une infusion et en se tenant la main, ils avaient passé toute la matinée dans la salle à manger privée de L’Échalas. Jetant la pudeur aux orties, Egwene avait embrassé son compagnon dès que la porte s’était refermée sur eux. Le pauvre Gawyn n’avait même pas eu l’ombre d’une occasion de prendre les devants. Elle s’était même assise sur ses genoux – pas longtemps, mais bon… Se retrouver dans cette posture l’avait fait repenser aux rêves du jeune homme… Allaient-ils les revivre ?
Habían pasado toda la mañana en el pequeño reservado de El Hombre Largo, agarrados de las manos y charlando mientras tomaban té. Se había portado como una completa descarada, besándolo nada más cerrarse la puerta tras ellos, antes de que Gawyn hiciese intención de besarla, e incluso se sentó en sus rodillas una vez, aunque eso no había durado mucho, porque la hizo pensar en los sueños de él, en la posibilidad de dejarse arrastrar de nuevo hacia ellos, en cosas que una mujer decente no debería plantearse siquiera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test