Translation for "passe le par" to spanish
Passe le par
Translation examples
C’était Callahan qui avait passé la porte.
Callahan había sido quien atravesara la puerta.
Quand on passe par Alger, on traverse le miroir.
Visitar Argel es como atravesar un espejo.
J’arrivais de l’autre côté des montagnes, j’avais passé les cols.
Acababa de atravesar las montañas desde el otro lado—.
Cinq minutes mortelles pour franchir la passe.
Cinco minutos mortales para atravesar la pasada.
— On dit qu’il passe à travers les murs, repartis-je.
—Dicen que puede atravesar las paredes —contraataqué—.
Il me semble qu’ils pourraient passer par la passe en vigueur.
Se me ocurre que podrían atravesar por ese paso en gran número.
Nous entrâmes comme une phalange, mais notre formation se brisa aussitôt passé le seuil.
Entramos en formación, pero nada más atravesar la puerta nos desperdigamos.
– Non, monsieur, après vous avoir passé mon épée au travers du corps.
–No, señor, después de atravesaros el cuerpo con esta espada.
Par combien de sphères l'Esprit du défunt passe-t-il ainsi ? 
¿Cuántas esferas debe atravesar el espíritu durante su trayecto?
— On a dû franchir d’impressionnantes montagnes, par la passe de Khaibar...
Tuvimos que atravesar las grandes montañas, por un paso llamado Jaibar...
Que se passe-t-il ?
¿Qué acaba de pasar?
Que s’était-il passé ?
¿Qué acababa de pasar?
– Je passe te chercher.
Pasaré a recogerte.
Ce qui s’est passé n’était pas prévu.”
Esto en teoría no tenía que pasar.
Et l'un d'entre eux était passé.
Y uno acababa de pasar por ella.
 Pauvre Lucy, dit-elle, par quoi elle est passée !
– Pobre Lucy -murmura-. Lo que habrá tenido que sufrir.
— Il a passé de mauvais moments, et sa jambe le fait beaucoup souffrir.
—Está en dificultades y la pierna le hace sufrir mucho.
Comment aurais-je pu, avec le passé que j’ai, me créer une psychose ? Comment ?
¿Cómo puedo sufrir yo, con mi pasado, una psicosis? ¿Cómo?
mais j’en avais assez de souffrir, l’hiver passé j’avais trop pleuré ;
pero ya estaba harta de sufrir, el invierno pasado había llorado demasiado;
Elle dit qu’il vaut mieux laisser le passé là où il est et s’épargner de nouvelles souffrances.
Dice que lo pasado es mejor no tocarlo para no sufrir.
Oubliez le passé, sinon vous vous en tirerez avec autre chose qu’un mal au pied ».
Olvide el pasado o sufrirá algo peor que un dolor de pie.
Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
Athos había pasado por todas las pruebas que hemos visto sufrir a Bonacieux.
Mais, pour le moment, il devait subir une humiliation supplémentaire et faire comme s’il ne s’était jamais rien passé entre eux.
Pero por ahora tenía que sufrir una nueva humillación y pretender que nada había ocurrido entre ellos.
La lumière florissante d’un IRM, celui que tu as passé la semaine dernière.
La luz floreciente de una resonancia de cuerpo entero: la que tuviste que sufrir la semana pasada.
S’accrocher au passé, s’inquiéter de l’avenir… (Il hausse les épaules.) Ce n’est que souffrance.
Aferrarse al pasado, preocuparse por el futuro... —Se encoge de hombros—. Es sufrir en vano.
repasar
J’essayais de piger ce qui s’était passé.
Trataba de repasar las cosas.
Il faudrait que je vérifie dans les journaux s’il s’était passé quelque chose de ce genre.
Tendría que volver a repasar los periódicos para saberlo.
J’eus honte en revoyant mon passé de lépero.
Al repasar mentalmente mi vida de lépero, sentí vergüenza.
— Autant que l’on passe en revue le nouveau programme d’entraînement, proposa-t-il.
—También podríamos repasar el nuevo programa de entrenamiento.
Helmut est passé dans les coulisses pour se changer et jeter un coup d’œil à la partition.
Helmut subió al camerino a cambiarse y a repasar la partitura.
Il fallait qu’elle passe en revue la garde-robe de Janne pour voir ce qu’elle pouvait donner.
Tenía que repasar la ropa de Jan y decidir qué se podía dar.
« Alan, reprenons depuis le début ce qui s’est passé, dit Parker.
—Alan, vamos a repasar lo ocurrido en la fiesta —comenzó Parker—.
— Il faut qu’on passe en revue tous les visiteurs qu’elle a eus depuis qu’elle a entamé le bocal avant celui-ci.
—Tenemos que repasar a todos los visitantes que ha tenido en el tiempo desde que comenzó a usar el frasco antes de este.
J’ai essayé de passer en revue ce qui s’est passé, mais je n’ai réellement rien vu d’autre, ni avant ni après l’accident.
He intentado repasar lo que ocurrió, pero no vi nada más, ni antes ni después del accidente.
Je n’avais aucune envie de me pencher sur la nuit passée : je savais que je n’aimerais pas ce que j’y découvrirais.
No quería repasar la noche anterior porque sabía que no me iba a gustar lo que vería.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test