Translation for "passagèrement" to spanish
Passagèrement
Translation examples
Un éclair l’éblouit passagèrement.
Un fogonazo de luz la cegó momentáneamente.
Il fallait croire que le soleil avait percé la croûte nuageuse, car son visage et ses cheveux resplendirent passagèrement comme un rayon filtrait à travers la fenêtre de toit. Elle était si belle.
El sol debía de haberse abierto paso entre las nubes, porque el cabello y el rostro de Anneke quedaron iluminados momentáneamente por un fugaz rayo que se coló por la claraboya del techo. Estaba guapísima.
Il commençait à se prendre pour un vétéran, et caressait passagèrement l’illusion qu’il en savait sur l’armée plus que l’armée n’en savait sur lui – pitoyable aberration bien vite dissipée par les haut-parleurs du plafond qui, après quelques borborygmes, répandirent leur voix nasale et grinçante dans tout le navire.
Estaba comenzando a sentirse como un viejo soldado, y momentáneamente se hallaba bajo la falsa creencia de que sabía más acerca del ejército de lo que éste sabía de él. Esta falsa concepción tan patética fue instantáneamente disipada por los altavoces del techo, que eructaron y luego lanzaron sus voces nasales a través de la nave:
Il ressemblait tant ainsi à Fanta lorsqu’elle posait son masque d’indifférence et dévoilait ce qu’elle éprouvait communément vis-à-vis de Rudy et de leur vie en France, à savoir anxiété et incompréhension, qu’il en fut passagèrement agacé contre l’enfant et sentit renaître à son encontre les vieilles émotions agressives et troubles, comme si le garçon n’avait jamais eu d’autre but que de juger son père, qui avaient éclos en lui lorsque, chassé du lycée, il avait passé avec Djibril un mois d’indignité, de regrets et de mortification.
Se parecía tanto así a Fanta cuando adoptaba su máscara de indiferencia y desvelaba lo que sentía normalmente frente a Rudy y su vida en Francia, a saber, ansiedad e incomprensión, que se sintió momentáneamente irritado contra el niño y sintió renacer hacia él las viejas emociones agresivas y turbias, como si el chiquillo no hubiese tenido nunca otra finalidad que juzgar a su padre, que habían nacido en él cuando, expulsado del instituto, había pasado con Djibril un mes de indignidad, de pesar y de mortificación.
Pendant qu'il tenait la femme entre ses bras, une voix de rogomme éclatait derrière la porte: «Ouvriras-tu? je sais bien que t'es avec un miché, attends, attends un peu, salope!» – Aussitôt, de même que ces libertins excités par la terreur d'être pris en flagrant délit, à l'air, sur les berges, dans le Jardin des Tuileries, dans un rambuteau ou sur un banc, il retrouvait passagèrement ses forces, se précipitait sur la ventriloque dont la voix continuait à tapager hors de la pièce, et il éprouvait des allégresses inouïes, dans cette bousculade, dans cette panique de l'homme courant un danger, interrompu, pressé dans son ordure.
Mientras permanecía con la mujer entre sus brazos, una voz ronca, alcoholizada, le rugía desde detrás de la puerta: —¡Abre, condenada! ¡Sé que tienes un acompañante, ahí, contigo; pero espera sólo un minuto, mujerzuela, y verás lo que te pasa! De inmediato, como esos depravados a quienes estimula el temor de ser cogidos en flagrante delito al aire libre, a orillas del río, en los jardines de las Tullerías, en los mingitorios o en un banco del parque, él recobraba momentáneamente sus fuerzas y se dejaba caer sobre la ventrílocua, cuya voz seguía atronando amenazadoramente desde el otro lado de la puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test