Translation for "pas correspondre" to spanish
Translation examples
Et si on l’a vu sur les terres des Finlandais, ça peut correspondre à cette direction.
Si lo han visto en Finnemarka, coincide con la dirección.
D’ailleurs, je ne vois pas pourquoi je m’interdis d’y croire, dans la mesure où tout ce que je lis semble correspondre avec le fait que je n’en garde aucun souvenir.
No sé por qué no puedo creerlo, si todo coincide con el hecho de que no recuerdo nada.
Les vidéos de surveillance de la société montrent un concierge entrant dans le bureau de Heiland en dehors des heures de service et l’individu semble correspondre à la photo du passeport d’un des Colombiens.
En las grabaciones de seguridad aparece un conserje que entra a deshoras en el despacho de Heiland, y parece que coincide con la foto del pasaporte de uno de los colombianos.
— Si les bons de réduc ont un rapport, si le livre en a un – alors la peinture aussi, ou ce qu’elle représente, et cet endroit-là pourrait correspondre à ce plan. — Exact.
—Si los cupones coinciden y el libro coincide, el cuadro tiene que coincidir; el cuadro o el lugar que representa, y ese lugar podría ir con este plano. —En efecto.
Rien qui puisse correspondre à une fille, jeune et réputée assez jolie, dont un trajet plausible passe par la rue Falguière dans le quinzième arrondissement de Paris.
Ninguna de ellas coincide con el perfil de una mujer joven y aparentemente bastante atractiva cuyo trayecto plausible discurre por la rue Falguière, en el distrito XV de París.
Il s’assoit devant son ordinateur et consulte un dossier spécial d’e-mails, en quête d’une éventuelle nouveauté qui, dans la liste des Jane Doe, pourrait correspondre à l’âge et au signalement de Rain Sweeny.
Ahora se sienta delante del ordenador y consulta un fichero especial de correos electrónicos, por si aparece alguna actualización de la lista de cadáveres femeninos no identificados, por si alguno coincide con la edad y la descripción de Rain.
Leur première rencontre dans la parfumerie de la rue de Ponthieu me semblait ne pas tout à fait correspondre à la vérité.
Su primer encuentro en la perfumería de la calle de Ponthieu no me parecía que correspondiera del todo a la verdad.
Donc, on continue à correspondre normalement et je te transmettrai toutes les informations que je trouverai ou que les uns ou les autres me communiqueront.
Seguiremos escribiéndonos con normalidad y te pasaré toda la información que encuentre o me envíen.
« Sourire désarmant » est une expression qu’on rencontre encore dans certains romans, et qui doit donc correspondre à une réalité quelconque.
«Sonrisa desarmante» es una expresión que todavía se encuentra en algunas novelas y que por lo tanto debe de corresponder a una realidad determinada.
Les tendances religieuses pourraient bien correspondre au besoin d’avoir confiance – à la capacité d’émerveillement – et mes propres sentiments religieux ont toujours été inspirés par cette même capacité.
Los impulsos que llevan a la religión pueden ser la necesidad de confiar o la capacidad de asombro, y mis propios sentimientos religiosos siempre han estado más inspirados por lo segundo. Encuentro arduo prescindir del Creador;
En l'occurrence, je serai présent par procuration mais c'est l'un de vous qui devra mettre en œuvre le sortilège car il est essentiel que ce soit fait le plus près possible du cœur de l'Empire britannique, ce qui devrait correspondre à la ville de Londres, et mon état m'interdit de voyager.
A decir verdad, aunque yo me encuentre presente en espíritu, el hechizo debe ser realizado por uno de vosotros, pues debe celebrarse en un lugar muy cercano al corazón del Imperio Británico: el lugar ideal sería la ciudad de Londres y mi estado físico me impide viajar.
Le pathos de cette caducité du cœur et des sens aussi fait tout à fait roman hongrois des années 30, évoque cette littérature industrielle produisant des titres comme la plus belle femme de Budapest ou Rencontre à l’île Marguerite, qui semblaient correspondre à cette ambiance caressante et stéréotypée des pelouses fleuries, parcs, auberges et pavillons belle époque* et autres fontaines parmi les roses.
También el pathos de esta caducidad del corazón y de los sentidos suena mucho a novela húngara de los años treinta, aquella industria de libros cuyos títulos eran La mujer más hermosa de Budapest o Encuentro en la isla Margarita y parecían corresponder al aura acariciadora y estereotipada de estos alcorques floridos, parques, hoteles y pabellones belle époque, fuentes entre las rosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test