Translation examples
« Paré, paré ! » répondit la voix métallique d’Owens.
—Todo listo, todo listo —respondió la voz ronca y metálica de Owens.
Les navires que nous avions cachés pour vous sont parés.
—Los barcos que escondimos para vosotros están dispuestos.
— Les croiseurs sont parés, Grand Amiral.
—Los cruceros están dispuestos, gran almirante Thrawn —contestó C’baoth—.
Schrutt descendra les marches quatre à quatre, paré à tuer.
Schrutt bajará embalado esa escalera, dispuesto a matar.
— Tous les systèmes parés, déclara Dankin en cédant le siège de commande à Aves.
—Todos los sistemas dispuestos —dijo Dankin—.
PARÉS : Six cents rebelles cubains chargés à la benzédrine.
Dispuestos para la marcha estaban los seiscientos rebeldes cubanos, atiborrados de bencedrinas.
Les murs étaient parés de photos encadrées, disposées de façon harmonieuse.
De la pared colgaban fotografías en marcos pequeños y dispuestas con arte.
Il était bien facile aux gens de s’incliner devant le spirituel, quand il se présentait paré d’un titre et d’une décoration, dans une demeure artistique à l’escalier d’apparat, sous les traits d’un vieillard élégant à l’œil brillant, aux fins cheveux plantés comme ceux du Jupiter, là-bas, et qui parlait avec des lèvres d’ambroisie.
Resultaba muy fácil para las gentes inclinarse ante lo espiritual, cuando se presenta adornado de un título y de una condecoración, en una mansión artística, con escalera de honor, bajo los rasgos de un viejo elegante de brillante mirada, de finos cabellos, y que hablaba con labios de ambrosía.
Ordonnant d’ériger le mur en toile dans la clairière, près de la rivière, pour abreuver facilement les animaux, il entra fièrement dans le village paré de sa tunique et de sa cape d’un rouge aveuglant, et brodées de tant d’étoiles et de comètes dorées qu’un Rétameur en aurait rougi de honte.
Ordenó que se montara la pared de lona en el claro, cerca del río para que fuera más fácil dar de beber a los animales, y luego se encaminó hacia el pueblo con la chaqueta y una capa de un rojo tan intenso que a Mat le hacía daño en los ojos, y con tantos bordados de estrellas y cometas dorados que un gitano habría llorado de vergüenza si hubiera tenido que ponérsela.
La cérémonie, qui eut lieu près de la tombe, s’éternisa. Les ombres colossales de la Danse se déplacèrent avec le soleil jusqu’à ce que la lumière étincelât en son centre. Il était plus facile de regarder le sol, la tombe et l’ombre des nuages qui, telles des armées, s’amoncelaient au loin en ondoyant, que le centre de la Danse où se tenaient les prêtres vêtus de leurs chasubles et les nobles en habits de deuil blancs, parés de leurs joyaux aveuglants.
El ceremonial en el sepulcro fue largo, y las colosales sombras de la Danza se movieron en círculo con el sol hasta que la luz resplandeció abajo, en el mismo centro, y era más fácil ver con claridad el suelo, la propia sepultura y las sombras de las nubes concentrándose y desplazándose como ejércitos distantes, que el centro de la Danza, donde estaban los sacerdotes con sus trajes talares y los nobles de luto blanco, con joyas que centelleaban contra los ojos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test