Translation for "partialisation" to spanish
Translation examples
— Ne soyez pas stupide ! Si je devais me montrer partial envers lui, vous me provoqueriez tous.
—¡No seas asno! Si mostrara parcialidad hacia él, vosotros me desafiaríais.
Vous avez une compréhension qui vous empêchera de recevoir les choses d’après un seul point de vue, et de juger d’une façon trop partiale.
Tienes una comprensión que te impedirá considerar las cosas sólo en parte, a juzgar con parcialidad los resultados.
Ils rappelaient jour après jour que le parlement était partial et qu’on ne pouvait pas se fier à lui pour protéger tous ses citoyens.
Los cuerpos en descomposición eran un recordatorio constante de la parcialidad del Parlamento y de su incumplimiento de la función de proteger a todos los ciudadanos.
Le ballon frappa le haut du cercle et rebondit sur le terrain. Résolument partiale, la foule hurla son approbation dans l’obscurité.
La pelota golpeó el canto de la argolla y regresó al campo. Mostrando su parcialidad, la multitud aulló de alegría.
Cependant, même ainsi, il demeure évident – fût-ce dans les romans de Proust – qu’un homme est terriblement handicapé et partial dans sa connaissance des femmes, comme une femme l’est dans sa connaissance des hommes.
Aun así, es evidente, hasta en la obra de Proust, que a los hombres les cuesta mucho conocer a la mujer y la miran con parcialidad, tal como les ocurre a las mujeres con los hombres.
Tous les autres la mentionnaient avec regret ; et ses mérites étaient jugés selon la gradation des sentiments, depuis la sincérité de l’avis trop partial d’Edmond, jusqu’à l’indifférence de sa mère, qui parlait uniquement par routine.
Todos los demás lo comentaron con pesar y ensalzaron los méritos del ausente, con la debida graduación del sentimiento… desde la sinceridad de Edmund al expresar su consideración con excesiva parcialidad, hasta la indiferencia de su madre al hablar sólo por pura rutina formulista.
Une telle posture, propre au dramaturge, n’est évidemment pas étrangère à Canetti, mais en cette occurrence elle est tout simplement inenvisageable. Il aurait fallu, pour qu’elle puisse être adoptée, que l’intéressé se distancie également de sa propre personne, et c’est précisément ce que l’obsédé ne saurait faire. Cédant à un accès de mépris à l’égard de soi-même, il peut être amené à s’accabler d’injures, à se reprocher éventuellement, comme il le fait, le « clabaudage partial » auquel il se livrait autrefois, mais ce n’est jamais qu’une variante de la fureur passionnelle qui l’anime.
Ésa sería la postura de un dramaturgo. No le era ajena a Canetti, pero habría exigido distanciarse también de su propia persona. Y precisamente eso es lo que no puede hacer un poseído. Es capaz de insultarse a sí mismo en un ataque de desprecio, como hace al referirse con malicia a los «ladridos» llenos de parcialidad, pero no es más que otra variante de la pasión que continúa embravecida.
Au début, il est absolument partial dans ses opinions.
Al principio está lleno de prejuicios.
— Il y a aussi, continua Dundridge en poussant son avantage, le fait que beaucoup de gens partagent le sentiment que vous vous montrez partial à son endroit pour ce qui est de la gorge. — Partial ?
 —Además —añadió Dundridge, aprovechándose de la ventaja obtenida—, la opinión pública cree en general que tenía usted prejuicios contra ella y que por eso era partidario de la Garganta.  —¿Prejuicios?
À mon avis – qui, je l’admets, est peut-être partial – celle qui contient le moins de cervelle.
Desde mi punto de vista, que admito puede estar sometido a prejuicios, la menos inteligente.
Cowley disait qu’il pratiquait mieux l’esprit de corps que le prenez garde(1), ce qui était probablement une opinion partiale.
Cowley sabía que tenía más esprit de corps[2] que prenez garde[3]; pero esta idea probablemente era un prejuicio.
Celle-ci peut richement prospérer parce qu’elle ne rencontre pas la critique des membres du groupe et parce que la critique de l'extérieur est écartée comme étant évidemment partiale.
Esa racionalización puede prosperar porque no encuentra adversarios en los miembros del grupo y porque la crítica da los foráneos se rechaza por considerarla fruto de un prejuicio.
Ils commencent l'examen des problèmes en question avec le préjugé que seuls des apologistes partiaux et défendant de sombres intérêts peuvent contester la justesse de leurs dogmes socialistes et interventionnistes.
Se dedican a examinar los problemas en cuestión desde el supuesto de que sólo los defensores de siniestros intereses pueden, con sus prejuicios, poner en duda la corrección de sus dogmas socialistas o intervencionistas.
—Les scientifiques qui travaillent sur ces projets n'ont pas l'air d'accepter-et j'ignore si c'est de l'aveuglement volontaire ou une incapacité à voir l'évidence parce qu'ils sont partiaux -  qu'en dépit de nos différences raciales, nous appartenons à la même espèce.
—Parece ser que los científicos que trabajan en estos proyectos no aceptan que a pesar de nuestras diferencias raciales somos una misma especie… y no sé si es por ceguera premeditada o por su incapacidad de ver lo obvio a causa de los prejuicios.
Il a eu ces mots à l’esprit ces derniers temps parce qu’il les a consultés afin de les citer dans un article pour le Cornhill, un autoportrait ironique intitulé « Tout est bien qui finit bien : révélation complète sur un charlatan notoire de la littérature », écrit par un biographe imaginaire hautement partial du nom de Wilfred B. Betterave.
Últimamente tenía esas líneas en la cabeza porque las había buscado para citarlas en un artículo que publicó en la revista Cornhill, un irónico autorretrato titulado «Bien está lo que bien acaba:24 una exhibición completa de este tristemente célebre fraude literario». El texto, supuestamente, había sido escrito por un biógrafo lleno de prejuicios llamado Wilfred B. Betterave.
Fanny ne pouvait qu’être sensible à tout cela. Elle avait beau se faire scrupule d’employer les mots pour le dire, elle ne pouvait que sentir que sa mère était une personne partiale, aveuglée, une traînarde, une négligente, qui laissait faire ses enfants et que cette maison était la scène de sa mauvaise administration et des incommodités incessantes qu’elle provoquait, et qui n’avait ni talents, ni conversation, ni affection pour elle-même ; pas de curiosité pour apprendre et aucune inclination pour la société, ce qui aurait pu provoquer en elle de tels sentiments.
Mucho de esto, Fanny no pudo menos que advertirlo. Por escrúpulo no daba forma en su mente a las palabras; pero tenía que notar, y notaba, que su madre era parcial e injusta, que era persona sucia, desaliñada, que no enseñaba ni dominaba a sus hijos, cuya casa era el escenario del desbarajuste y la incomodidad de extremo a extremo, y que no tenía talento, ni conversación, ni afecto para ella, ni curiosidad por conocerla mejor, ni el menor deseo de ser su amiga, ni la menor inclinación a estar en su compañía que pudiera aminorar en Fanny el efecto de tales impresiones.
J’ai reçu de M. Hoover un rapport qui, malgré des côtés éventuellement partiaux, dépeint, avec conviction et preuves à l’appui, Littell comme un alcoolique avec une propension marquée aux tendances d’extrême gauche.
El señor Hoover me ha enviado un informe que, aunque algo parcial quizás, ofrece un convincente retrato de Littell como un alcohólico de tendencias ultraizquierdistas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test