Translation for "parl" to spanish
Translation examples
Faut que tu parles, faut que tu parles, faut que tu parles.
Tienes que hablar/tienes que hablar/tienes que hablar.
Quelle importance, de parler ou de ne pas parler ?
¿Qué más daba hablar o no hablar?
Tout le temps tu parles, parles, parles, pour ne rien dire.
No haces más que hablar, hablar y hablar y no dices nada. Todo el tiempo.
De parler avec Keith ou de ne pas parler du tout.
Hablar con Keith o no hablar nada.
J'ai voulu parler avant qu'il parle.
Quise hablar antes de que él hablara.
Parler ou ne pas parler, telle était la question.
Hablar o no hablar, esa era la cuestión.
« Façon de parler, Biscuter, façon de parler. »
«Es un decir, Biscuter, es un decir».
Même si parler de « famille », c’est parler de généalogie.
Aunque decir «familia» es decir genealogía.
Pas la peine de parler.
No hay nada que decir.
— De qui parle-t-il ?
—¿Qué quiere decir?
— De qui parles-tu ?
—¿Qué quieres decir?
— Je ne parle pas de cela.
—No es eso lo que quiero decir.
C’était à lui d’en parler.
Era él quien tenía que decir algo al respecto.
— Mais de quel cela parles-tu ?
—Qué quiere decir, ¿qué?
Il allait falloir parler.
Algo tendría que decir.
J’étais incapable de parler.
Yo no podía intervenir.
Lole nous regardait sans parler.
Lole nos miraba sin intervenir.
Mais Boghaz n’eut pas besoin de parler.
Pero Boghaz no tuvo necesidad de intervenir.
Mrs Kirkpatrick fut obligée de parler pour elle-même.
La señora Kirkpatrick tuvo que intervenir.
J’ai le droit et le devoir de parler – et d’agir – pour son bien.
Tengo derecho a intervenir, como también obligaciones…
Sinon, il faudra que je m’en mêle et que je leur en parle moi-même.
Si no, tendré que intervenir y hacerlo yo misma.
Boghaz voulut parler, mais on l’en empêcha.
Boghaz quiso intervenir, pero le hicieron callar.
Hissune attendait, tendu, sans oser parler.
Hissune aguardó en tensión, sin atreverse a intervenir.
— Thrall… commença Drek’Thar, se décidant enfin à parler.
—Thrall… —dijo Drek’Thar, decidiéndose a intervenir.
Saribel fit mine de vouloir parler et Jearth s’empressa de poursuivre.
Saribel pareció disponerse a intervenir, pero Jearth siguió adelante.
— Tu commences à parler comme Gil de Partera.
—Empiezas a sonar como Gil de Partera.
Je n’avais jamais encore entendu Polarca parler d’un ton humble.
Nunca antes Había oído a Polarca sonar humilde.
Ce que veut votre père, c’est que vous commenciez à faire parler de vous.
Lo que su papá quiere es que empiece a sonar el nombre de usted.
poursuivit Gideon en s’efforçant de parler posément.
—dijo Gideon, que se esforzaba para que su voz sonara calmada—.
— Tu commences à parler comme la psy qu’ils m’obligent à aller voir.
– Oye, ya empiezas a sonar como la psiquiatra a la que me envían.
– Vous commencez à parler comme un nazi, dit Weiss.
—Empieza usted a sonar como un nazi —señaló Weiss.
Il s’éclaircit la voix et s’efforça de parler d’un ton ferme.
Se aclaró la garganta y procuró que el tono de su voz sonara firme.
J’ai ravalé ma salive. J’avais fait preuve de négligence. J’avais parlé comme un humain.
Tragué saliva. Había metido la pata al sonar como un humano.
Meggie s’efforça de parler d’une voix claire et assurée, mais elle n’y parvint pas.
Meggie intentó que su voz sonara firme y serena, pero no lo consiguió.
Je réprimai l'envie de lui mettre une baffe et tentai de parler gentiment.
Reprimí la necesidad de darle un golpe y traté de sonar agradable.
— Pourquoi as-tu fait semblant de ne plus savoir parler ? J’étais très en colère.
—¿Por qué has hecho ver que sólo podías ladrar? —pregunté enfadada.
Quelquefois le Patron me comprend quand je lui parle, mais en général il m’ignore, ou me dit de cesser d’aboyer.
A veces el Jefe me entiende cuando le hablo, pero por lo general no me hace caso y me ordena que deje de ladrar.
Soudain, à l’entrée de la courbe même dont avait parlé le marquis, les six chiens ensemble vociférèrent et une grande forme noire bondit du ruisseau pour sauter sur la berge.
De repente, en la entrada del recodo que había indicado el marqués, los seis perros se echaron a ladrar a la vez y una enorme figura negra dio un brinco en el arroyo y saltó a la orilla.
— Vous avez entendu ? » Il n’avait pas plus tôt parlé qu’il entendit de nouveau le bruit : le même écho indistinct, un peu comparable au hurlement d’un train au loin, suivi encore d’une explosion d’aboiements comme si tous les chiens de l’île s’étaient attendus qu’il soit répété.
—¿Lo has oído? Apenas había pronunciado las palabras cuando volvió a oírse; el mismo eco difuso, como el silbido de un tren en la distancia, seguido, una vez más, por un estallido de ladridos, como si los perros de la isla hubieran estado esperando aquella señal para empezar a ladrar al unísono.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test