Translation examples
Je parierais que c’est pour nous.
Apostaría a que es por nosotros.
Je parierais sur lui.
Yo apostaría por él.
En fait, je parierais que c’est toi qu’elle…
De hecho, apostaría a que era a ti a quien ella…
— Un sergent, je parierais.
–Apostaría a que era sargento.
— « Je ne parierais pas dessus.
—Yo no apostaría por ello.
Y parierais-tu ta vie ?
—¿Apostarías tu vida a que lo es?
Je parierais que ce sera plus tôt.
Apostaría que incluso será antes.
Je parierais qu’il avait autre chose sur la conscience…
Apostaría lo que fuese a que tenía algo más sobre la conciencia…
— Je parierais qu’elle ne travaille pas.
—Apostaría cualquier cosa a que no trabaja.
Je parierais sur Cauchon.
Yo apuesto por Cauchon.
Je parierais qu'il n'est plus en Grèce.
Apuesto a que ya no está en Grecia.
— Je parierais que oui, hein !
—Oh, apuesto a que sí.
- Je parierais ma vie dessus.
–Apuesto mi vida que sí.
— Non. — Je te parierais que si.
– No. – Apuesto a que lo harías.
Mais je parierais qu’il a été jardinier.
Pero apuesto a que le gusta la jardinería.
Je parierais sur Tommy K.
Apuesto por Tommy K.
Pourtant, quel qu’il soit, je parierais qu’il est célèbre.
Pero, sea quien fuere, apuesto a que es famoso.
— Je le parierais, monsieur Felson.
—Apuesto a que sí, señor Felson.
Et je parierais ma vie là-dessus.
Y apuesto la vida a eso.