Translation for "parents-enfants" to spanish
Parents-enfants
  • padres-hijos
Translation examples
padres-hijos
Parents, enfants, amis, relations, amoureux, ennemis…
Padres, hijos, amigos, parientes, enamorados, enemigos…
On le comprend, pour loger cette famille de parents, d'enfants et de petits-enfants, ce n'eût pas été trop d'une caserne.
Se comprende que para albergar esa familia de padres, hijos y nietos, un cuartel no hubiera sobrado;
En ce temps-là, les familles vivaient ensemble – parents, enfants et petits-enfants – sous le même toit.
En aquella época, las familias —padres, hijos y nietos— vivían bajo el mismo techo.
Cette obligation concernera toute personne vivant au sein d’un foyer atteint : parents, enfants, grands-parents, domestiques et apprentis.
Esta regla es aplicable a todo aquel que viva en una casa afectada por la peste: padres, hijos, abuelos, sirvientes y aprendices.
La plupart des familles de Kingsbridge vivaient dans une seule pièce et tout le monde dormait côte à côte sur le plancher : parents, enfants, grands-parents, et belle-famille.
La mayoría de las familias de Kingsbridge vivían en una sola estancia y dormían unos junto a otros en el suelo: padres, hijos, abuelos y consortes.
et de même, ceux que l'on fusillait souffraient souvent plus de la douleur et de la mort, devant leurs yeux, de ceux qu'ils aimaient, femmes, parents, enfants chéris, que de leur propre mort, qui leur venait à la fin comme une délivrance.
y, de igual forma, los fusilados sufrían más muchas veces por tener ante los ojos el dolor y la muerte de aquel os a quienes amaban, mujeres, padres, hijos de sus entrañas, que por la propia muerte que, en última instancia, era como una liberación.
Ce livre est dédié à tous les braves gens de l’agglomération de Washington – ouvriers, parents, enfants, bénévoles, enseignants, représentants du clergé et de la police –, ainsi qu’aux membres de ma famille : Emily, Nick, Pete et Rosa. Je leur témoigne à tous mon affection et mon respect.
Este libro se lo dedico a toda la gente buena —trabajadores, padres, hijos, voluntarios, profesores, clérigos y policía— de Washington D. C. y a mi familia: Emily, Nick, Pete y Rosa. Con mucho amor y respeto a todos vosotros.
En lisière de forêt sur le versant opposé, une famille de grands-parents-parents-enfants était en train d’installer quelque chose comme une table de pique-nique et sur l’une des routes omniprésentes passait un bus scolaire avec tous les élèves entassés à l’arrière, et l’air était rempli de ces petits papillons brunâtres, parmi lesquels deux qui tournoyant l’un autour de l’autre paraissaient être trois.
Junto a la linde del bosque de la ladera opuesta, una familia —abuelos, padres, hijos— instalaba algo así como una gran mesa de picnic, y por una de las omnipresentes carreteras, con los alumnos formando una piña en la popa, circulaba un autobús escolar y el aire estaba lleno de aquellas pequeñas mariposas parduscas, de las cuales dos, revoloteando una en torno a la otra, parecían siempre tres.
Mais ils auraient beau serrer les doigts et joindre leurs deux mains creusées en forme de coupe, l’eau s’en échapperait toujours, seconde après seconde, le temps s’écoulerait semblable à de minuscules grains de sable, brillants comme des cristaux dans la lumière matinale de la plage où ils descendaient par des marches en bois, sans voir personne sur toute sa longueur, uniques survivants d’un cataclysme qui les aurait laissés seuls au monde, déserteurs de tout, de leur vie et même de leurs noms qui les y attachaient et les identifiaient, reniant tous liens ou toutes fidélités qui ne seraient pas ceux qui les unissaient l’un à l’autre – parents, enfants, époux, amis, obligations, principes –, apostats de toute croyance.
Pero por mucho que se aprieten los dedos y se junten las dos manos curvadas como un cuenco el agua siempre se escapará de ellas, segundo a segundo el tiempo escurriéndose igual que granos mínimos de arena, relucientes como cristales en la luz matinal de la playa a la que descendían por unos peldaños de madera, sin ver a nadie en toda su amplitud, supervivientes únicos de un cataclismo que los hubiera dejado solos en el mundo, desertores de todo, de sus dos vidas y hasta de sus nombres que los identificaban y los ataban a ellas, renegados de cualquier lazo o lealtad que no fueran los que los unían entre sí, padres, hijos, cónyuges, amigos, obligaciones, principios, apóstatas de cualquier creencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test