Translation for "parcours d'obstacles" to spanish
Translation examples
À côté du terrain de manœuvre, on avait aménagé un parcours d’obstacles et un magnifique gymnase.
Junto al patio de armas había una pista de obstáculos y un gimnasio equipado con los mejores aparatos.
Jonché de briques et de planches, l’endroit représentait un véritable parcours d’obstacles, qu’elle franchit pour se poster au fond.
La zona, salpicada de ladrillos y tablas, era como una pista de obstáculos por la que la chica avanzó hasta llegar a la cima de los escombros.
— Parce que je crois que je ne pourrais même plus parcourir le terrible parcours d’obstacles de l’Académie du FBI, expliquai-je.
–Porque creo que yo ni siquiera podría terminar el Camino de Adoquines Amarillos -respondí, en referencia a la pista de obstáculos de la Academia.
Le cri de guerre du champ de tir et du parcours d’obstacles, qui s’élevait des gorges de son escouade : Plus aucune pitié !
Lo único que importaba era el grito que surgía de las gargantas de su pelotón en el campo de tiro y la pista de obstáculos: «¡Sin piedad!».
Avec ces ascenseurs, la descente dure moins d'une minute. Les portes s'ouvrent sur un immense gymnase, rempli d'armes et de parcours d'obstacles.
El trayecto en ascensor es de menos de un minuto, y después las puertas se abren para dejarnos ver un gimnasio lleno de armas y pistas de obstáculos.
Elle pouvait programmer des destinations, des mondes qu’elle n’avait jamais visités et qu’elle n’aurait jamais imaginé visiter un jour, ainsi que différents scénarios : des courses de vitesse, des parcours d’obstacles ou même des pannes de système.
Podía elegir los destinos, mundos que nunca había visitado y que no creía que fuera a visitar jamás, y las situaciones, desde carreras de velocidad o pistas de obstáculos a fallos de sistema.
Il y avait là une sorte d’arbre adventice que je me plaisais à considérer comme un rejet de Central Park, mais j’avais volontiers renoncé au jardin ne fût-ce que pour débarrasser la maison de certains de ces objets car toutes les pièces étaient en train de devenir pour moi de véritables parcours d’obstacles.
Había allí una especie de árbol silvestre, y me complacía pensar que era un vástago procedente de Central Park, pero no me importó renunciar a ese jardín con tal de sacar de la casa parte de aquello, porque para mí todas las habitaciones empezaban a convertirse en una especie de pista de obstáculos.
— Oui, à peu près. On retraversa le petit parc aux manèges, on passa devant le bateau de pirates — une façade en bois minable, flanquée de quelques passerelles où on voyait çà et là des hommes avec une seule jambe ou un seul bras, affublés de sabres et de foulards sur la tête — puis devant les enclos des lamas et des autruches, devant la petite plate-forme où quelques enfants faisaient du vélo à quatre roues, et on finit par atteindre la sortie où se trouvait un parcours d’obstacles : quelques barres et palissades en bois reliées par des filets, un saut à l’élastique et une piste pour monter à dos d’âne, où on s’arrêta.
—Sí, más o menos. Una vez más cruzamos el pequeño recinto del Tívoli, pasando por delante del barco pirata, una pobre fachada de madera con unas pasarelas detrás de las que había algún que otro hombre con una sola pierna o un solo brazo, espada y pañuelo en la cabeza, el cercado de las llamas y el de las avestruces, y la pequeña zona pavimentada en la que unos niños montaban en cochecitos, hasta llegar a la entrada, donde había una pista de obstáculos, es decir, unos troncos y unas paredes de tablones separadas por una tela metálica, un trampolín y un pequeño picadero para montar en burro, donde nos detuvimos.
« Les parcours d’obstacles et la mazurka sont pour ainsi dire terminés pour vous, capitaine.
—Ya puede despedirse, con toda probabilidad, de las carreras de obstáculos y las mazurcas, capitán.
Par endroits, des voitures en panne, certaines d’entre elles abandonnées par les conducteurs découragés, transformaient la chaussée en parcours d’obstacle.
Vehículos detenidos, algunos abandonados por sus conductores, convertían los caminos en carreras de obstáculos.
Debout dans le froid, Julio Fernandez se trouvait sur la ligne de départ du parcours d’obstacles, près du portique d’agrès.
Julio Fernández estaba frente a la salida de la pista para las carreras de obstáculos, junto a las barras de ejercicios.
« La clé pour survivre ici, c’est pareil que dehors : faut observer les gens, et ensuite faut trouver la manière de les esquiver comme dans un parcours d’obstacles.
La clave para sobrevivir aquí es la misma que fuera: tienes que ver cómo se comporta la gente y luego averiguar de qué manera sortearla, como en una carrera de obstáculos.
Sur mon chemin, les clients attablés qui étendent leurs jambes ou reculent leurs chaises m’imposent un tel parcours d’obstacles que ce serait un miracle que je ne renverse rien.
Por el camino me encuentro mesas llenas de gente que estiran las piernas o echan las sillas hacia atrás para componer una carrera de obstáculos que me está pidiendo que tire mi bebida.
Grâce à son écran oculaire, Aya la voyait zigzaguer au-dessus du nouveau chantier de construction, abordant les immeubles inachevés et les conduits d'égouts à ciel ouvert comme s'il s'était agi d'un parcours d'obstacles.
Desde su pantalla ocular, Aya podía verla zigzaguear por el nuevo solar en construcción empleando los edificios inacabados y las alcantarillas abiertas como su carrera de obstáculos privada.
Elle tente de louvoyer dans le parcours d’obstacles qu’est devenu le bureau de Justin pour atteindre sa table de travail. Selon son habitude, elle se déplace aussi silencieusement et invisiblement qu’elle peut, ce que Justin trouverait admirable si ce n’était pas si triste.
Ingeniándoselas para salvar la carrera de obstáculos que es la atestada oficina de Justin, logra llegar a su escritorio de la misma manera que avanza por la vida, tan silenciosa e invisible como puede, cosa que Justin encontraría admirable si no resultara tan triste.
Agile et leste, nonchalant jusqu’à l’indifférence, il se faufile au travers du parcours d’obstacles de l’existence sans la moindre trace de maladresse ni de peur, en nous éblouissant par ses marches arrière et ses dérobades, ses voltes soudaines et ses pavanes plongeantes, ses changements de pied, ses entrechats et ses pirouettes de danseur de rumba.
Vivaracho y ágil, desenfadado hasta rozar la indiferencia, se abre paso en la carrera de obstáculos de la vida sin la menor muestra de torpeza ni miedo, deslumbrando al espectador con sus cabriolas y regates, sus súbitas piruetas y convulsas pavanas, sus reacciones tardías, triples saltos y contoneos de bailarín de rumba.
Il se tenait droit comme un i, le menton pointé en avant pour stabiliser sa trop grosse tête – une tête faite pour un homme d’un mètre quatre-vingt-dix, et non pour son malheureux mètre quarante-deux. Il observa le parcours d’obstacles les yeux plissés.
Estaba erguido tan alto como era y se estiraba, como si pudiera enderezar su encorvada columna con la fuerza de la voluntad. Dio un ligero tirón a su barbilla, como equilibrando su cabeza — una cabeza adecuada para un hombre de más de un metro ochenta de estatura — sobre el esqueleto de menos de metro y medio, y limitó su mirada a la carrera de obstáculos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test