Translation for "par lié" to spanish
Translation examples
pieds et mains liés en son pouvoir,
obligado a su poder,
— Mais nous nous sommes liés au sort de notre capitaine, Dionysios.
—Pero estamos obligados a seguir a Dionisio, nuestro jefe —dije—.
— Oui. Mais je ne suis personnellement ni lié par cette obligation ni susceptible d’être poursuivi.
—Lo está… Sin embargo, ni soy procesable ni estoy obligado.
— Alors vous serez lié à Cung, un dictateur gouvernant dans le vide.
—Entonces está obligado a aceptar a Cung, a un dictador que gobierna en el vacío.
Puisque nous sommes des alliés maintenant, ils sont vos invités au même titre que moi, liés par le même serment.
Puesto que ahora somos aliados, son tus huéspedes tanto como yo y están obligados por el mismo juramento.
— Nous ne faisons plus qu’un, et jusqu’à la mort ! Liés les uns aux autres par le sang et par le sol !
—Somos uno, hasta la muerte —repitieron los otros. Ahora estaban obligados por la sangre y la tierra.
Au-delà de la mort, nous sommes liés, toi et moi, pour les générations à venir.
Estamos obligados, tú y yo, a lo largo de la brecha de la muerte, a través de lo que pueda venir en generaciones futuras. Por siempre.
Certes, il venait d’un autre monde, et en sa compagnie je ne me sentais pas entièrement lié par nos coutumes.
Es cierto que él no era de nuestro mundo, y por lo tanto con él no me sentía totalmente obligado por nuestras costumbres.
James ne pouvait que l’approuver : pour lui, Dieu était lié à toute chose, et donc à la mort.
James estaba obligado a aprobarlo: para él, Dios estaba unido a todas las cosas y, por lo tanto, a la muerte.
Les prêtres acceptèrent de mauvaise grâce, et je compris qu’ils ne se considéraient liés par aucune obligation.
Con renuencia, los sacerdotes aceptaron, pero me quedó claro que no se consideraban obligados a cumplirlo.
C’est devenu tilapias, escargots et cascades, et tout est lié.
Hay tilapias, caracoles y saltos de agua, todo ello relacionado entre sí.
Celui de Jag, qui n’était pas lié à eux par la Force, parut bondir en avant.
Jag, sin conexión con la Fuerza, saltó hacia delante.
Des conversations transmises via un réseau à commutation par paquets en temps réel, non limité par la vitesse de la lumière, mais lié par un cadre de référence commun et la latence entre les nœuds du réseau.
Conversaciones que se entablan por medio de una red de intercambio de paquetes en tiempo real que no está limitada por la velocidad de la luz, pero que se articula gracias a un marco de referencia común y a la latencia entre los saltos de la red.
Nous pourrions délivrer tous ces malheureux liés à leurs rames ! Hawkmoon et d’Averc sautèrent sur la passerelle, se faufilèrent dans les flancs du navire et se mirent à trancher les liens qui entravaient les galériens.
Podríamos liberar a los pobres que permanecen amarrados a los remos. Y diciendo esto dio un salto sobre la barandilla y fue a caer junto al pasadizo situado junto a los remeros. Poco después, ambos hombres se inclinaban y se dedicaban a cortar las cuerdas que ataban a los esclavos a los remos. Todos le miraron sorprendidos, sin darse muy buena cuenta de lo que Hawkmoon y D'Averc hacían por ellos.
De même que l’homme qui se pend, après avoir repoussé l’escabeau sur lequel il s’appuyait encore, dernier rivage, au lieu de ressentir le saut qu’il fait dans le vide, ne sent que la corde qui le tient, tenu jusqu’au bout, plus que jamais attaché, lié comme il ne l’a jamais été à l’existence dont il voudrait se détacher, lui aussi se sentait, au moment où il se savait mort, absent, tout à fait absent de sa mort.
Lo mismo que el hombre que se cuelga, después de haber empujado la banqueta que le servía de apoyo, última orilla, en lugar de sentir el salto que ha dado en el vacío, no siente más que la cuerda que le sostiene, resistiendo hasta el final, aferrado más que nunca, ligado como no lo ha estado jamás a la existencia de la que quisiera liberarse, también él se sentía, en el momento en que se sabía muerto, ausente, completamente ausente de su muerte.
Le monde de Vanye avait atteint l’âge d’homme, dans le simple laps de deux battements de cœur de cette femme, dans le temps où son cheval gris franchissait deux Portes en deux bonds. Quand il avait juré fidélité à Morgane, un aspect de lui-même s’était immolé, l’aspect terre à terre grâce auquel un être du commun peut vivre sans trop remarquer les abominations qui l’entourent. Oui, il était lié corps et âme à Morgane, il n’aurait pu traîner, hésiter. Pour une fille inconnue, il avait toutefois brisé le peu d’harmonie régnant entre eux, et elle n’allait pas le tolérer.
El mundo de Vanye había cambiado; él había nacido y se había hecho hombre entre dos latidos del corazón de Morgana, entre dos saltos de ese caballo gris que pasaba de una Puerta a otra. El día que él le había prestado su juramento, una parte de su ser había muerto, ese sentido del lugar que permite vivir a los hombres comunes, ciegos y sordos a las cosas terribles que pueden ocurrir alrededor. El pertenecía a Morgana. No podía quedarse atrás. En defensa de una desconocida había amenazado la relativa paz que existía entre ellos, y Morgana no estaba dispuesta a soportarlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test