Translation for "orée" to spanish
Translation examples
À l’orée du bois, il l’appela.
Al llegar al borde de los árboles, él la llamó.
Je suis sûr que ce point, à l’orée de la plaine, c’est lui.
Estoy seguro de que esa mota en el borde de la planicie es él.
Arrivé à l’orée de la clairière, il s’arrête.
Llegó al borde del claro y se detuvo.
— Où est-il ? Où sont-ils ? — À l’orée de la jungle.
¿Dónde están los dos? –Ahí fuera, en el borde de la selva.
À pas lents, il gagna l’orée du raidillon.
Con paso lento llegó hasta el borde del repecho.
Une pleine lune se dessinait à l’orée du ciel.
En el borde del cielo, se dibujaba la luna llena.
Il atteignit l’orée du bois et alluma une cigarette.
Se acercó al borde los bosques y encendió un cigarrillo.
Elle s’arrêta à l’orée du bois pour regarder sa maison.
Se detuvo en el borde del pinar y miró hacia la casa.
Elle resta à l'orée de la foule dans le crépuscule, elle n'avait pas peur.
Ella se mantuvo al borde de la multitud, en la creciente oscuridad, y no tuvo miedo.
Les Tommyknockers s’alignèrent à l’orée de la clairière, regardant Dick.
Los Tommyknockers estaban en el borde del claro y miraban a Dick.
Il longea d’un pas rapide le petit bois, traversa en courant l’allée et le jardin d’une propriété anonyme et se retrouva derrière la maison de Decker dont il franchit la haie, La cour, parfaitement ordonnée, s’étendait jusqu’à l’orée du parc.
Tras bordear el parque a gran velocidad, se metió cómo una flecha por el camino de entrada de una casa, cruzó un jardín y accedió a través de un seto al patio trasero de Decker. Era un patio profundo y bien cuidado, que se confundía al fondo con la densa masa forestal del parque.
Voulez-vous que nous vous portions jusqu’à l’orée de la forêt ? »
¿Os llevamos a la orilla del bosque?
Il regarda vers l'orée de la plaine.
Miró hacia la orilla del llano.
J’en ai eu la confirmation par les gardes d’Orée d’Hiver eux-mêmes.
Lo he confirmado con los propios guardias de la orilla occidental.
Ils s’aimèrent dans les champs de la nuit jusqu’à l’orée du jour.
Y allá se fueron los dos por las praderas de la noche, hasta las orillas de la mañana.
Elle se tient à l’orée du bois sur la rive opposée, et elle les regarde. Elle est si proche.
Los está observando desde el lindero del bosque de la otra orilla. No está lejos.
Je le longeai et, à ma grande chance, son cours s’étendait jusqu’à l’orée de la forêt.
Fui por la orilla y, afortunadamente para mí, el cauce se dirigía hacia las afueras del bosque.
L’ennemi veut nous couper la retraite à l’orée du bois, mais il faut percer.
El enemigo quiere cortarnos la retirada en la orilla del bosque; pero tenemos que pasar.
Il regarda la résidence du haut seigneur, masse sombre à l’orée de la forêt.
Miró la residencia del Gran Lord, que se alzaba siniestra a la orilla del bosque.
À quelque distance d’elle, à l’orée de la forêt, elle aperçut une silhouette vêtue d’une cape.
A poca distancia de ella, en la orilla del bosque, estaba una figura vestida con capa y capucha.
Eli s’appuya contre la paroi de la hutte et balaya du regard l’orée de la forêt.
Eli se acercó a la choza mientras observaba la orilla del bosque.
Les premiers éclaireurs dressent déjà des campements à Orée d’Hiver, de l’autre côté de la rivière.
Sus corredores de vanguardia levantan campamento en Filo del Invierno, justo al otro lado del río.
Me tenant immobile sur la surface inclinée de son genou, j’ai vu la lumière trembler à l’orée défaite de ses yeux.
Inmóvil sobre la superficie inclinada de su rodilla, vi temblar la luz en el filo inerme de sus ojos.
Leur armée est déjà en route pour la cité d’Orée d’Hiver, sur la rive opposée de la rivière, un peu plus au nord.
Su ejército marcha en este momento hacia la ciudad Filo del Invierno, justo al otro lado del río y hacia el norte.
Orée d’Hiver sera développée et transformée en camp militaire, tandis que provisions et soldats ne cesseront de rejoindre cette cité, en provenance de Lunargent.
Filo del Invierno se ampliará como campamento militar, y los suministros y los soldados saldrán desde Luna Plateada a esa ciudad en un flujo constante.
C’était la menace de mort à l’orée de la nuit qui lui parlait le plus sûrement d’un certain principe de destin dont il avait toujours su qu’il se préciserait avec le temps.
Pero era la amenaza de muerte al filo de la noche lo que le hablaba con mayor certeza acerca de un principio del destino que siempre supuso, supo, que se iba a despejar a su debido tiempo.
Le chauffeur se rend dans la baraque qui fait épicerie-vente d’alcool-restauration rapide, à l’entrée de Hartford, à l’orée du matin, sous des projecteurs jaunes.
El conductor entra en el local, que es una mezcla de tienda de comestibles, licorería y restaurante de carretera a la entrada de Hartford, en el filo de la mañana, bajo luces amarillas de alta intensidad.
— Renforcez Orée d’Hiver, alors, dit-il. Entraînez tous vos guerriers ensemble. Qu’y fassent des exercices et des manœuvres. Je regrette que l’Boilune ait pas choisi d’assister à cette réunion. Hralien, qui est le porte-parole d’ces elfes, nous a promis son soutien, mais d’loin. Y craignent sûrement qu’Obould s’en prenne à leur forêt, comme il a attaqué Castelmithral, puisqu’ils ont pris l’parti d’se mêler à la bagarre.
—Entonces, reforzad Filo del Invierno. Haced que vuestros soldados trabajen conjuntamente. Entrenadlos, que practiquen. ¡Ojalá que el Bosque de la Luna hubiera decidido asistir a esta reunión! Hralien, que habla en su nombre, ha prometido su apoyo, pero de lejos. Sin duda, temen que Obould se revuelva contra sus frondas como ha hecho con Mithril Hall, puesto que decidieron pasar a la lucha. Espero de todos vosotros la misma lealtad para con ellos que la que ofrecéis a Mithril Hall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test