Translation for "ornés" to spanish
Translation examples
Basile avait déjà noté, chez Tchékine, une propension au langage orné.
Basil ya había notado en Tchekin cierta propensión al lenguaje florido.
À la porte de l’hôtel, près d’Alpedrinha, la douce Maricoquinhas, si belle sous son chapeau orné de pavots, agitait, elle aussi, son mouchoir, tendrement, amoureusement ;
La dulce Maricocas, desde la puerta del hotel, al lado del Alpendrinha, linda, bajo su sombrero florido de margaritas, me despedía agitando su pañuelo amoroso y acariciador.
Comme la nuit précédente, dans la taverne où elle avait eu parfois du mal à distinguer lequel de ces deux esprits antagonistes s’adressait à elle, elle écoutait maintenant, subjuguée, le style arabe assez orné qu’avait emprunté Joseph pour continuer son récit.
Como la noche pasada, en la taberna, cuando a veces ni sabía cuál de sus dos espíritus en conflicto estaba hablando por su boca, también ahora le escuchaba Charlie extasiada emplear aquel florido estilo árabe.
La route passait par de petits villages, à travers des champs et des forêts, à travers un ordre badigeonné de blanc et orné de tuiles rouges et une nature également ordonnée qui resplendissait de vert clair et, dans les jardins, de fleurs multicolores.
La carretera cruzaba pueblos pequeños, campos y bosques, un mundo ordenado de casas encaladas y tejados rojos, y una naturaleza no menos ordenada, de un verde claro resplandeciente y trufada de jardines floridos.
Clavain ordonna à ses implants de lui révéler la vérité. Il y eut un moment de croissance exubérante alors que des structures éclatantes s’épanouissaient à partir du néant, et soudain… les enfants portaient des vêtements impalpables, ornés de dessins tribaux tourbillonnants, de zigzags aux couleurs éclatantes.
Clavain ordenó a sus implantes que le revelaran la realidad. Hubo un instante de florido crecimiento, y unas estructuras brillantes aparecieron de la nada. Los niños vestían ahora ropas vaporosas, marcadas con remolinos y zigzags tribales de colores chillones.
Cette partie de la côte de Géorgie est une étendue morose d’inquiétantes forêts aux arbres ornés de chevelures de tillandsias parasites qui pendent de leurs branches, auxquelles succèdent des lais de vase pointillée de cours d’eau sinueux, qui soudain cèdent la place à de vastes plaines herbeuses écrasées de lumière.
Esta parte de la costa de Georgia es un terreno sombrío de bosques lúgubres, cubiertos de musgo de Florida y marismas atravesadas por arroyos serpenteantes que dan paso a grandes planicies de hierba inundadas de luz.
Mais on ne saisit toute la splendeur de l’abbaye que lorsque l’on pénètre dans le cloître par un superbe portail orné d’écussons de marbre et que l’on découvre, par les fenêtres du réfectoire, toute la plaine à ses pieds avec ses bosquets en fleurs et les volutes de ses palmiers.
La plena magnificencia de la ubicación de la abadía no resulta clara hasta que se entra en el claustro interior, a través de una soberbia puerta adornada con escudos de armas de mármol, y se llega al borde mismo del elevado risco sobre el cual se encuentra, con las ventanas del refectorio componiendo el marco de la llanura de abajo, de sus bosquecillos floridos y sus rizadas palmeras.
Sur le velours vert, orné de crépines d’or, qui formait le fond de ce lit seigneurial, la superstition des comtes d’Hérouville avait attaché un grand crucifix où leur chapelain plaçait un nouveau buis bénit, en même temps qu’il renouvelait au jour de Pâques fleuries l’eau du bénitier incrusté au bas de la croix.
Sobre el terciopelo verde, ornado de pasamanería de oro, que constituía el fondo de aquel lecho señorial, la superstición de los condes de Hérouville había prendido un gran crucifijo en el que su capellán renovaba un boj bendito, a la vez que lo hacía asimismo en la festividad de la Pascua florida con el agua de la pila de agua bendita incrustada al pie del crucifijo.
Toutes les bougies et tous les bougeoirs d’Atlanta devaient se trouver là. Il y avait des chandeliers d’argent à douze branches, des chandeliers de porcelaine ornés de charmantes figurines, de vieux bougeoirs de cuivre, roides et dignes. Tout cela supportait des bougies de toutes tailles et de toutes couleurs, parfumées au laurier. Il y en avait sur les râteliers qui couraient tout au long de la salle, sur les tables couvertes de fleurs, sur les comptoirs, même sur l’appui des fenêtres où le souffle tiède de l’été avait juste assez de force pour en faire vaciller la flamme.
Todas las velas y candelabros de Atlanta debían de estar allí, pensó; de plata con doce brazos, de porcelana con graciosas figuritas que adornaban su base, de latón antiguo, rígidos y dignos, velas de todas las medidas y de todos los colores, olorosas de resina, colocadas en los soportes de fusiles que ocupaban la sala en toda su longitud, en las mesas floridas, en los mostradores y hasta en los alféizares de las ventanas abiertas, donde la leve brisa templada del estío bastaba para agitar las llamas.
J’avais remarqué dans le salon un vase en porcelaine orné d’une gravure où il y a un chien.
En el salón hay un vistoso jarro de porcelana. También observé que en él aparece pintado un perro.
De petits cônes rouges, ornés de glands noirs, leur couronnaient le chef.
Unos pequeños gorros de forma cónica, adornados con vistosas borlas negras, descansaban sobre sus cabezas.
Beaucoup d’allure, un mètre cinquante de hauteur, dessinés au fusain et aux craies de couleurs, ornés d’un fond du meilleur effet !
Muy vistosos, de un metro y medio de alto, dibujados con carboncillo y tizas de colores, con fondos de gran efecto.
Les Saxons redoutaient sa venue, tandis qu’Arthur lui fit porter en cadeau un ceinturon brodé orné d’une boucle richement émaillée.
Los sajones temían su llegada y Arturo le envió como regalo un tahalí bordado y con una vistosa hebilla de esmalte.
Raup conduisit ses compagnons vers un bâtiment bas tape-à-l’œil orné d’une plaque de bronze : AUDITORIUM ROBERT A.
Raup los acompañó hasta un edificio bajo y vistoso, identificado por una placa de bronce que rezaba: AUDITORIO ROBERT A.
Un ceinturon de cuir noir fermé d'une grande boucle carrée portant l'écusson royal de Suède supportait un fourreau orné de pierreries qui contenait une mince rapière à la poignée ouvragée.
Un cinturón de piel negra con una gran hebilla cuadrada que ostentaba el blasón real sueco sostenía una vaina enjoyada que contenía un delgado estoque de vistosa empuñadura.
Une mallette bleue était posée sur l’un des lits jumeaux. Elle n’était pas fermée : j’aperçus la cassette dorée. Le couvercle était orné d’une peinture représentant un homme et une femme vêtus à l’antique – et fort peu – en train de folâtrer.
Un maletín azul, de fin de semana, de mujer, estaba abierto sobre la más cercana de las camas. Y dentro de él estaba la caja de oro. Sobre su ilustrada tapa retozaban un hombre y una mujer en vistosos trajes antiguos.
Le papier peint était autrefois orné de boucles et d’arabesques vivement colorées, elle s’en souvenait soudain. Depuis, on l’avait enduit d’une détrempe terne, que l’humidité transformait à présent en une sorte d’amalgame pâteux.
El papel de pared tenía un diseño en relieve de espirales y arabescos que en otro tiempo —recordó de pronto— había sido muy vistoso. Habían pintado encima con una insípida pintura al temple que la humedad estaba transformando en una especie de leche coagulada.
Colomba ne se le fit pas dire deux fois : elle prit le moins orné des fusils, mais c’était un excellent Manton de gros calibre. « Celui-ci, dit-elle, doit bien porter la balle. » Son frère s’embarrassait dans ses remerciements, lorsque le dîner parut fort à propos pour le tirer d’affaire.
Colomba no se hizo de rogar. Tomó la escopeta menos vistosa; pero era una excelente Mantón de grueso calibre. —Ésta no debe fallar —dijo. Su hermano estaba todavía dando las gracias con algo de embarazo cuando la comida fue anunciada muy oportunamente para sacarle de apuros.
Il ne les a ornés que d’un dessin.
Sólo las ha adornado con un dibujo.
— Le cachemire orné de strass ?
—¿El de cachemira adornado con perlas?
Il était orné d’une faveur rouge.
Lo habían adornado con un lazo rojo.
D’autres étaient ornés de cercles ou de croix ;
Otros estaban adornados con círculos o cruces;
La tapisserie qui avait orné le mur avait disparu.
Los tapices que habían adornado las paredes ya no estaban.
un soulier noir orné de brillants,
un zapato negro adornado con brillantes,
Même les murs étaient ornés de brocart rouge.
Incluso las paredes estaban adornadas con rojos brocados.
Je n’avais pas en vain orné de tant de vertus Marceline ;
No en vano había yo adornado de tantas virtudes a Marcelina;
Ses murs étaient ornés de sculptures d’animaux inconnus.
Sus muros estaban adornados con esculturas de animales desconocidos.
mais large et orné d’une rampe de fer ouvragé.
pero ancha y adornada con una barandilla de hierro labrado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test