Translation for "oriels" to spanish
Oriels
Translation examples
« Voici la maison du major, dit-elle comme elles s’arrêtaient devant la maison du dentiste, et voilà la mienne, juste à côté, avec le petit oriel du pavillon de mon jardin qui donne sur la rue.
—Esa es su casa —dijo, y se detuvieron en la esquina del dentista—. Y la mía es la que está al lado, con el pequeño mirador de mi cenador, que da a la calle.
Après avoir donné congé au paon-du-jour en lui ouvrant la fenêtre donnant sur le jardin, elle revint vers l’autre fenêtre, celle de l’oriel, d’où elle pouvait observer la rue, et se mit à disposer des perce-neige dans un petit vase en verre.
Así pues, tras dejar que la mariposa carey revoloteara hacia su jardín, se acercó a su puesto de observación en el mirador, y arregló unas campanillas invernales en un gran jarrón.
Il lui fut assez décevant de ne rencontrer personne, mais en passant devant l’oriel de monsieur Wyse, elle arrangea les chrysanthèmes qu’elle portait sur son corsage et put voir nettement le profil du maître de céans et l’arrière de la tête de madame Poppit.
Resultó bastante frustrante no encontrarse con nadie, pero cuando pasó frente al mirador del señor Wyse se ajustó el crisantemo que llevaba en la solapa y consiguió una perfecta panorámica de la silueta del señor Wyse y de la cabezota de la señora Poppit de espaldas.
On la devinait à ses fenêtres en oriel, surmontées de linteaux de calcaire sculptés, à présent ébréchés et fracturés par endroits. On la devinait à ses pierres angulaires, disposées de manière à dessiner un appareillage faisant alterner les blocs, grands et petits ; à son toit mansardé, bordé d’un parapet effrité.
Se deducía claramente de los miradores rematados con piedra caliza labrada, ahora desconchada y resquebrajada aquí y allá. Se deducía de las esquinas del edificio, los quoins, donde las piedras talladas habían sido colocadas de tal manera que sus caras fueran alternativamente grandes y pequeñas; y de las mansardas rodeadas por un bajo y desmoronado parapeto.
Face aux artistes qui avaient choisi l’église et la cheminée se plaçaient ceux qui s’attaquaient à la porte-même de “Mallards” (sujet difficile). Ils mouillaient la pointe de leurs crayons sur leurs lèvres rouge cerise tandis qu’un peu plus bas dans la rue un autre bataillon s’acharnait à reproduire le pavillon du jardin avec son pignon et son pittoresque oriel.
Frente a los artistas de iglesia y chimenea había otros, aquellos que trataban de emular la puerta de la casa (grado de dificultad: alto) y, humedeciendo sus pinceles con los labios, un poco más abajo, en la misma calle, formaba otro batallón, aquel que se empleaba a fondo en la tarea frente al cenador, con su tejadillo y su pintoresco mirador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test