Translation for "organe dans le corps" to spanish
Organe dans le corps
  • órgano en el cuerpo
Translation examples
órgano en el cuerpo
Chacune d’elles – tout comme les organes de notre corps, nos cellules – fait partie d’un tout synergique.
Cada una de ellas, como los órganos de nuestro cuerpo, como las células, participa en un todo sinergístico.
Leur service impeccable lui paraissait aussi naturel que le bon fonctionnement des organes de son corps.
Su impecable servicio le parecía tan natural como el buen funcionamiento de los órganos de su cuerpo.
Tous les organes de notre corps ont leur équivalent dans le leur, bien que, évidemment, leur squelette soit externe, comme chez les insectes.
Todos los órganos de nuestro cuerpo encuentran su equivalente en los suyos, aunque, naturalmente, su esqueleto es externo, como el de los insectos.
Le silence est rompu, chacun se secoue, tandis que chaque muscle et organe de mon corps se recroqueville en position fœtale.
El silencio se ha roto y todo el mundo vuelve a la vida mientras cada músculo y órgano de mi cuerpo se acurruca en posición fetal.
2° que je ne saurais percevoir isolément un organe quelconque du corps d’autrui, et que je me fais toujours indiquer chaque organe singulier à partir de la totalité de la chair ou de la vie.
2.º) que no podría percibir aisladamente un órgano cualquiera del cuerpo ajeno, y que me hago siempre indicar cada órgano singular a partir de la totalidad de la carne o de la vida.
12 Suzy, bien sûr, n’était pas folle quand elle était petite, c’est juste qu’elle baptisait les organes de son corps : son estomac s’appelait alors Simon, son foie Judas, ses poumons Pierre et Jean.
12 Suzy, por supuesto, no estaba loca de pequeña, simplemente bautizaba a los órganos de su cuerpo: su estómago se llamaba entonces Simon, su hígado Judas, sus pulmones Pierre y Jean.
Mais réquisitionner, comme s’il n’était rien de plus qu’un compendium d’organes utiles, le corps d’une domestique, d’une amie – et d’une amie, de surcroît, qui était morte pour un crime imputable à sa négligence à lui – eh bien ! cette démence morale le plaçait au-delà de toute considération humaine !
Pero aprovecharse, como si no fuese más que un compendio de órganos útiles, del cuerpo de una criada, una amiga, y una amiga que, por añadidura, había muerto a causa de un crimen que podía atribuirse a la propia negligencia… bueno, semejante locura moral colocaba a Frankenstein más allá de toda conmiseración humana.
Nicolae s’était fondu dans ce hurlement, dans ce courant de terreur qui le soulevait, le faisait tournoyer comme dans une tornade, et bientôt l’homme avait hurlé lui aussi, pas seulement avec le larynx, la langue et les dents, de toute la bouche ouverte vers le ciel, mais avec chaque organe de son corps dissous dans la peur et le cri.
Nicolae se fundió en este aullido, en este chorro de terror que lo arrastró hacia arriba haciéndolo girar como un tornado; al poco rato también el hombre aullaba, pero no solo con la laringe, con la lengua y los dientes, con toda la boca abierta hacia el cielo, sino con cada órgano de su cuerpo disuelto en espanto y chillido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test