Translation for "oreil" to spanish
Translation examples
L’œil est plus fort que l’oreille ;
El ojo es más que el oído.
— Sur une seule oreille”, dit-elle.
—Con un ojo abierto —dice ella.
Ceci, l’œil remplaçant l’oreille.
Aquí el ojo reemplazaba al oído.
« C’est mon oreille qu’elle a visée, pas mon œil, ducon. »
—Me ha dado en el oído, no en el ojo.
Il regarda le conférencier d’un œil et l’écouta d’une oreille.
Clavó un ojo y un oído en el conferenciante.
D’autres collent l’œil, moi l’oreille, aux serrures.
Otros pegan el ojo a las cerraduras, yo el oído.
Il avait une oreille déchiquetée, un œil gonflé et fermé.
Tenía una oreja desgarrada y el ojo izquierdo hinchado.
— L’œil gauche et l’oreille gauche étaient normaux ;
—Su ojo y oído izquierdos funcionaban con normalidad;
Pangloss, dans la cure, ne perdit qu’un oeil et une oreille.
La curación no costó a Pangloss más que un ojo y una oreja.
Il montra l’oreiller de Harry.
Entonces salió del dormitorio sin mirar a Harry.
Lefty redressa ses oreillers pour la regarder.
Lefty se colocó bien las almohadas y se puso a mirar.
Il se retourna vers la maison, tendit l’oreille.
Volvió a mirar hacia la casa y escuchó.
Parfois Isabelle s’arrêtait, regardait autour d’elle, l’oreille aux aguets.
De cuando en cuando Isabelle se detenía para mirar alrededor y escuchar.
Il écrasa sa cigarette dans le cendrier et baissa les yeux sur l’oreiller.
Aplastó el cigarrillo en el cenicero y volvió a mirar la almohada.
– On ne peut même pas regarder, si l’on a continuellement ce sale bruit dans les oreilles.
Con este ruido espantoso ni siquiera se puede mirar.
Face à cela, on ne peut que faire la sourde oreille ou regarder ailleurs.
Es inútil: hacer oídos sordos, mirar a otra parte.
Me détourner, me boucher les oreilles, m’éloigner, tout cela ne sert à rien.
De nada me sirve mirar para otro lado, ni taparme los oídos, ni huir.
Mais quand elle se tourna pour regarder, elle ne vit qu’un léger creux dans l’oreiller.
Pero cuando se dio la vuelta para mirar, sólo vio el hueco en la almohada.
— Maighdin Dorlain a des yeux et des oreilles !
—¡Maighdin Dorlain puede observar!
Il entrouvrit la porte et regarda en prêtant l’oreille.
Entreabrió la puerta para observar y oyó a Sal:
— Et ce soir… ? — Je fais le guet, j’observe, je dresse l’oreille. J’attends de voir qui se pointe.
—¿Y esta noche…? —Esperaré, observaré, escucharé. A ver quién se presenta. Improvisaré.
C’était comme regarder quelqu’un s’acharner sur un oreiller tellement moelleux que les coups de poing demeuraient sans effet.
Era como observar a alguien golpear una almohada que es tan blanda que los golpes no la afectan.
— Plus bas, dis-je en remarquant que, sans oser s’approcher, les compagnons paraissaient prêter l’oreille.
– Más bajo -dije al observar que, sin atreverse a acercarse, los compañeros parecían prestar oído.
Et cette oreille parfaite, que Jack observait tandis que la jument venait vers eux en crabe, était aussi rose que…
y esa oreja perfecta, como Jack pudo observar cuando la yegua se acercó a él reculando, era rosada como…
Elle se coucha à côté de lui, un coude sur l’oreiller, la tête appuyée sur sa main, sans cesser d’observer l’homme.
Se acostó junto a él, con un codo sobre la almohada y la cabeza apoyada en una mano, sin dejar de observar al hombre.
Elle saisit ses deux mains, l’attira tout près et murmura à son oreille.
Elia le cogió de ambas manos, le acercó a su cuerpo, le susurró algo en el oído y después se retiró un poco para observar su reacción.
Deux maisons plus haut, une femme qui désherbait son jardin s’est bouché les oreilles en se retournant pour voir ce qu’il se passait.
A dos casas por encima de él, una mujer que había estado limpiando su jardín de malas hierbas volvió la cabeza para observar.
Quand je descendais à l’embarcadère, il s’allongeait sur les planches et regardait de quel côté je partais, une oreille noire dressée.
Si yo bajaba al embarcadero, se tumbaba en las tablas de madera a observar el río como lo hacía yo, con una oreja negra levantada.
ver
Ôtez les oreillers, soulevez les matelas.
A ver, deshaganesa cama.
— J’y vois encore, lui murmura-t-il à l’oreille.
—Aún puedo ver —le susurró—.
L’oreille se montrait entre les cheveux.
Podía ver las orejas a través del cabello.
Nous tendrons l’oreille et nous entendrons le bruit de ses pas.
Si escuchamos con atención, verás como oímos sus pisadas.
Elle tendit l’oreille, guettant le bruit de ses pas.
Aguzó el oído para ver si escuchaba pasos.
« Si tu collais tes oreilles à Frank pendant que t’y es ? »
Y ya que estás ¿por qué no pegas la oreja a ver qué dice Frank?
La lumière révéla une enveloppe posée sur les oreillers.
La luz dejó ver un sobre encima de la almohada.
Ce que j’ai à dire n’est destiné qu’à l’oreille du roi. — Vraiment ?
Lo que tengo que decir es solamente para los oídos del rey. —¿De veras?
Ouvre tes oreilles, Bromure, pour voir ce que tu apprends.
Abre las orejas, Bromuro, y a ver de qué te enteras.
Du bout du doigt, elle lui toucha l’oreille ; mais il se borna à pousser un soupir.
La yema de su dedo le tocó la oreja, pero lo único que hizo fue suspirar.
De l’index, il suivit la courbe délicate de son oreille.
Simon le acarició una oreja, trazando la delicada curva exterior con la yema de un dedo.
Elle baissa les yeux vers le chat sylvestre en essayant de sourire et passa l’index entre ses oreilles.
Miró al felino, intentado sonreír, y la yema de su dedo índice le acarició entre las orejas.
Elle leva la main et passa le doigt sur l’oreille duveteuse de Nimitz, qui suspendit brièvement sa mastication pour répondre à son contact.
Pasó la yema del dedo por uno de los mechones de pelo de las orejas de Nimitz y este dejó por unos instantes de mordisquear el apio para repeler su caricia.
Celui-ci boucha aussitôt le cornet avec le gras de son pouce et il le maintint précautionneusement devant lui tout en se curant l’oreille avec un doigt et ensuite il but.
Este tapó rápidamente el cuerno con la yema del pulgar y lo sostuvo ante él con mucho cuidado barrenándose la oreja con un dedo. Después bebió.
(Elle dodelina de la tête et sentit une main délicate la soutenir par-dessous. Avant de lui caresser doucement l’oreille du bout du pouce.) Je ne suis pas… l’épée. Ce n’est pas…
La cabeza le bamboleaba, y sintió una mano tierna que la sostenía. La yema suave de un pulgar acariciándole el pliegue de la oreja–. No soy… la espada. No es…
Junpei effleura du bout des doigts les cheveux de Sayoko répandus sur l’oreiller, puis les petites joues roses de Sara.
Junpei acarició los cabellos de Sayoko desparramados sobre la almohada, después deslizó la yema de los dedos por la pequeña mejilla sonrosada de Sara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test