Translation for "orchestre national" to spanish
Orchestre national
Translation examples
MURAKAMI : Mais vous avez aussi dirigé l’Orchestre national de France, pendant un certain temps.
MURAKAMI: Pero usted también dirigió la Orquesta Nacional de Francia durante un tiempo, ¿no?
Un génie méconnu, fonctionnarisé pour son malheur, et qui jouerait de la contrebasse à l’Orchestre National
Un genio incomprendido, funcionario hasta la muerte, que toca el contrabajo en la orquesta nacional
Wouah, cela faisait des années que je ne l’avais pas vu. C’était avec l’Orchestre national de France.
Qué recuerdos... La Orquesta Filarmónica de Radio Francia (Orquesta Nacional de Francia). No me lo puedo creer.
Je peux bien dire que chez nous, à l’Orchestre National, sur huit contrebassistes il n’y en a pas un qui n’ait été malmené par la vie et qui ne porte sur le visage les traces des blessures qu’il en a reçues.
Puedo decirle que de los ocho contrabajos de la orquesta nacional, no hay ni uno solo a quien la vida no haya zarandeado y en cuyo rostro no queden huellas de los golpes que de ella ha recibido.
Mais j’ai bien le droit de me mettre en rogne. Et de dire, pour une fois, ce que j’ai sur le cœur, pour qu’on n’aille pas s’imaginer qu’un membre de l’Orchestre National n’a pas, lui aussi, des problèmes de cet ordre.
Pero yo tengo derecho a alterarme y a hablar por una sola vez con toda claridad, a fin de que nadie crea que los miembros de la orquesta nacional carecen de esta clase de problemas.
et pour la vexer quasi mortellement, tout en faisant un pied de nez à mon père dans sa tombe, voilà que je deviens tout de même fonctionnaire : contrebassiste à l’Orchestre National, troisième pupitre.
y para ofenderla casi mortalmente y al mismo tiempo dar un puntapié a mi padre más allá de la tumba, me convierto también en funcionario: contrabajo en la orquesta nacional, tercer atril.
Et je peux vous dire que, même à l’Orchestre National, il nous arrive plus d’une fois de jouer sans nous soucier du chef. Ou en passant complètement au-dessus de sa tête sans qu’il s’en rende compte.
Yo también puedo confirmarle que incluso nosotros, los de la orquesta nacional, solemos tocar sin hacer el menor caso del director. O pasándolo por alto. A veces tocamos pasando por alto al director sin que él se dé cuenta.
Je suis membre (excusez-moi de parler un peu plus fort, mais quand j’ai bu de la bière, je parle plus fort), je suis membre de l’Orchestre National, et autant dire fonctionnaire, donc on ne peut pas me licencier… Je dois tant d’heures par semaine, j’ai cinq semaines de congés payés. En cas de maladie, j’ai la sécurité sociale.
Como miembro de la orquesta nacional soy casi un funcionario y, como tal, vitalicio. Tengo un horario semanal fijo y cinco semanas de vacaciones. Un seguro de enfermedad.
Ayez donc appris que les orchestres nationaux se composent de « zournas », qui sont des flûtes aigres, de « salamouris », qui sont des clarinettes criardes, de mandolines à cordes de cuivre pincées avec une plume, de « tchianouris », violons dont on joue verticalement, de « dimplipitos », espèces de cymbales, qui crépitent comme la grêle sur les carreaux de vitre !
Sabía también que las orquestas nacionales se componen de zournas, flautas de sonido destemplado; salamouris, especie de chillones clarinetes; mandolinas de cuerdas de cobre, y que se tocan con una pluma; tchianouris; violines que se tocan verticalmente;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test